Index: bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/ms.po |
=================================================================== |
--- bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/ms.po (revision 0) |
+++ bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/ms.po (revision 0) |
@@ -0,0 +1,874 @@ |
+# Bison Bahasa Melayu (Malay) (ms). |
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
+# This file is distributed under the same license as the Bison package. |
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
+# |
+msgid "" |
+msgstr "" |
+"Project-Id-Version: bison 2.3b\n" |
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" |
+"POT-Creation-Date: 2008-12-11 17:06-0500\n" |
+"PO-Revision-Date: 2008-07-25 01:15+0800\n" |
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" |
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" |
+"MIME-Version: 1.0\n" |
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" |
+ |
+#: src/complain.c:93 src/complain.c:100 src/gram.c:311 src/reduce.c:387 |
+#: src/reduce.c:396 |
+msgid "warning" |
+msgstr "amaran" |
+ |
+#: src/complain.c:130 src/complain.c:137 |
+msgid "fatal error" |
+msgstr "ralat maut" |
+ |
+#: src/conflicts.c:77 |
+#, c-format |
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" |
+msgstr " Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai pindahan" |
+ |
+#: src/conflicts.c:86 |
+#, c-format |
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" |
+msgstr "" |
+" Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai pengurangan" |
+ |
+#: src/conflicts.c:94 |
+#, c-format |
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" |
+msgstr " Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai ralat" |
+ |
+#: src/conflicts.c:492 |
+#, c-format |
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" |
+msgstr "konflik: %d pemindahan/pengurangan, %d pengurangan/pengurangan\n" |
+ |
+#: src/conflicts.c:495 |
+#, c-format |
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" |
+msgstr "konflik: %d pemindahan/pengurangan\n" |
+ |
+#: src/conflicts.c:497 |
+#, c-format |
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" |
+msgstr "konflik: %d pengurangan/pengurangan\n" |
+ |
+#: src/conflicts.c:515 |
+#, c-format |
+msgid "State %d " |
+msgstr "Keadaan %d " |
+ |
+#: src/conflicts.c:582 |
+#, c-format |
+msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" |
+msgstr "%%expect-rr hanya berkesan kepada parser GLR" |
+ |
+#: src/conflicts.c:607 |
+#, c-format |
+msgid "expected %d shift/reduce conflict" |
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" |
+msgstr[0] "jangkaan %d konflik pemindahan/pengurangan" |
+ |
+#: src/conflicts.c:612 |
+#, c-format |
+msgid "expected %d reduce/reduce conflict" |
+msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts" |
+msgstr[0] "dijangkakan %d pengurangan/pengurangan konflik" |
+ |
+#: src/files.c:112 |
+#, c-format |
+msgid "cannot open file `%s'" |
+msgstr "tidak dapat membuka fail `%s'" |
+ |
+#: src/files.c:128 |
+#, c-format |
+msgid "I/O error" |
+msgstr "Ralat I/O" |
+ |
+#: src/files.c:131 |
+#, c-format |
+msgid "cannot close file" |
+msgstr "tidak dapat menutup fail" |
+ |
+#: src/files.c:357 |
+#, c-format |
+msgid "refusing to overwrite the input file %s" |
+msgstr "" |
+ |
+#: src/files.c:362 |
+#, c-format |
+msgid "conflicting outputs to file %s" |
+msgstr "keluaran berkonflik kepada fail %s" |
+ |
+#: src/getargs.c:243 |
+#, c-format |
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
+msgstr "Cuba `%s --help' untuk lebih maklumat.\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:247 |
+#, c-format |
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" |
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:248 |
+msgid "" |
+"Generate LALR(1) and GLR parsers.\n" |
+"\n" |
+msgstr "" |
+"Janakan penghurai LALR(1) dan GLR.\n" |
+"\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:253 |
+msgid "" |
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" |
+msgstr "" |
+"Hujah wajib kepada pilihan panjang adalah wajib untuk pilihan pendek juga.\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:256 |
+msgid "The same is true for optional arguments.\n" |
+msgstr "Perkara yang sama bagi hujah pilihan.\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:260 |
+msgid "" |
+"\n" |
+"Operation modes:\n" |
+" -h, --help display this help and exit\n" |
+" -V, --version output version information and exit\n" |
+" --print-localedir output directory containing locale-dependent " |
+"data\n" |
+" --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n" |
+" -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n" |
+" -W, --warnings=[CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n" |
+"\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+"Mod operasi:\n" |
+" -h, --help papar bantuan ini dan keluar\n" |
+" -V, --version keluarkan maklumat versi dan keluar\n" |
+" --print-localedir keluarkan direktori mengandungi data bergantung " |
+"locale\n" |
+" --print-datadir keluarkan direktori mengandungi rangka dan " |
+"XSLT\n" |
+" -y, --yacc tiru POSIX yacc\n" |
+" -W, --warnings=[KATEGORI] lapor amaran yang berada dalam KATEGORI\n" |
+"\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:272 |
+#, fuzzy |
+msgid "" |
+"Parser:\n" |
+" -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n" |
+" (this is an experimental feature)\n" |
+" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" |
+" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" |
+" --locations enable locations computation\n" |
+" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" |
+" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" |
+" -k, --token-table include a table of token names\n" |
+"\n" |
+msgstr "" |
+"Penghurai:\n" |
+" -L, --language=BAHASA nyatakan bahasa pengaturcaraan keluaran\n" |
+" -S, --skeleton=FAIL nyatakan rangka untuk digunakan\n" |
+" -t, --debug peralatan parser untuk nyahpepijat\n" |
+" --locations hidupkan pengiraan lokasi\n" |
+" -p, --name-prefix=AWALAN tambah AWALAN kepada simbol luaran\n" |
+" -l, --no-lines jangan jana arahan `#line'\n" |
+" -k, --token-table sertakan jadual nama token\n" |
+"\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:287 |
+msgid "" |
+"Output:\n" |
+" --defines[=FILE] also produce a header file\n" |
+" -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX " |
+"Yacc)\n" |
+" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" |
+" --report-file=FILE write report to FILE\n" |
+" -v, --verbose same as `--report=state'\n" |
+" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" |
+" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" |
+" -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n" |
+" -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n" |
+" (the XML schema is experimental)\n" |
+"\n" |
+msgstr "" |
+"Keluaran:\n" |
+" --defines[=FAIL] juga hasilkan fail pengepala\n" |
+" -d, sama juga tetapi tidak boleh menyatakan FAIL " |
+"(untuk Yacc POSIX)\n" |
+" -r, --report=PERKARA juga hasilkan butir terperinci bagi automaton\n" |
+" --report-file=FAIL tulis laporan ke FAIL\n" |
+" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n" |
+" -b, --file-prefix=AWALAN nyatakan AWALAN untuk fail keluaran\n" |
+" -o, --output=FAIL biarkan keluaran kepada FAIL\n" |
+" -g, --graph juga hasilkan graf bagi automaton\n" |
+" -x, --xml[=FAIL] juga hasilkan laporan XML bagi automaton\n" |
+" (skema XML adalah masih tahap kajian)\n" |
+"\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:302 |
+msgid "" |
+"Warning categories include:\n" |
+" `midrule-values' unset or unused midrule values\n" |
+" `yacc' incompatibilities with POSIX YACC\n" |
+" `all' all the warnings\n" |
+" `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n" |
+" `none' turn off all the warnings\n" |
+" `error' treat warnings as errors\n" |
+"\n" |
+msgstr "" |
+"Kategori amaran termasuk:\n" |
+" `midrule-values' nilai hukumtengah nyahtetap atau tidak digunakan\n" |
+" `yacc' tidak serasi dengan POSIX YACC\n" |
+" `all' semua amaran\n" |
+" `no-CATEGORY' matikan amaran dalam CATEGORY\n" |
+" `none' matikan semua amaran\n" |
+" `error' jadikan amaran sebagai ralat\n" |
+"\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:313 |
+msgid "" |
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" |
+" `state' describe the states\n" |
+" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" |
+" `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n" |
+" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" |
+" `all' include all the above information\n" |
+" `none' disable the report\n" |
+msgstr "" |
+"PERKARA adalah senarai perkataan dipisah koma yang boleh termasuk:\n" |
+" `state' nyatakan keadaan\n" |
+" `itemset' lengkapkan set perkara asas dengan penutupnya\n" |
+" `lookahead' dengan jelas kaitkan token lookahead kepada perkara\n" |
+" `solved' nyatakan penyelesaian konflik pemindahan/pengurangan\n" |
+" `all' masukkan semua maklumat diatas\n" |
+" `none' matikan laporan\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:323 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"\n" |
+"Report bugs to <%s>.\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+"Lapor pepijat ke <%s>.\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:339 |
+#, c-format |
+msgid "bison (GNU Bison) %s" |
+msgstr "bison (GNU Bison) %s" |
+ |
+#: src/getargs.c:341 |
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" |
+msgstr "Ditulis oleh Robert Corbett dan Richard Stallman.\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:345 |
+#, c-format |
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
+msgstr "Hakcipta (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:348 |
+msgid "" |
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
+msgstr "" |
+"Ini adalah perisian bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin. TIADA\n" |
+"jaminan disediakan; tidak juga untuk KEBOLEHDAGANGAN atau KEUPAYAAN UNTUK " |
+"SESUATU TUJUAN KHUSUS.\n" |
+ |
+#: src/getargs.c:371 |
+msgid "multiple skeleton declarations are invalid" |
+msgstr "pelbagai rangka pengisytiharan tidak sah" |
+ |
+#: src/getargs.c:394 |
+#, c-format |
+msgid "invalid language `%s'" |
+msgstr "bahasa `%s' tidak sah" |
+ |
+#: src/getargs.c:397 |
+msgid "multiple language declarations are invalid" |
+msgstr "pelbagai pengisytiharan bahasa adalah tidak sah" |
+ |
+#: src/getargs.c:619 |
+#, c-format |
+msgid "missing operand after `%s'" |
+msgstr "operan hilang selepas `%s'" |
+ |
+#: src/getargs.c:621 |
+#, c-format |
+msgid "extra operand `%s'" |
+msgstr "operan tambahan `%s'" |
+ |
+#: src/gram.c:112 |
+msgid "empty" |
+msgstr "kosong" |
+ |
+#: src/gram.c:201 |
+msgid "Grammar" |
+msgstr "Tatabahasa" |
+ |
+#: src/location.c:92 src/scan-gram.l:731 |
+#, c-format |
+msgid "line number overflow" |
+msgstr "nombor baris melimpah" |
+ |
+#: src/location.c:94 |
+#, c-format |
+msgid "column number overflow" |
+msgstr "nombor lajur melimpah" |
+ |
+#: src/main.c:136 |
+msgid "rule useless in parser due to conflicts" |
+msgstr "hukum tidak digunakan kerana konflik" |
+ |
+#: src/parse-gram.y:693 |
+#, c-format |
+msgid "missing identifier in parameter declaration" |
+msgstr "pengecam hilang dalam parameter pengisytiharan" |
+ |
+#: src/print.c:47 |
+#, c-format |
+msgid " type %d is %s\n" |
+msgstr " jenis %d adalah %s\n" |
+ |
+#: src/print.c:164 |
+#, c-format |
+msgid "shift, and go to state %d\n" |
+msgstr "pindah, dan pergi ke keadaan %d\n" |
+ |
+#: src/print.c:166 |
+#, c-format |
+msgid "go to state %d\n" |
+msgstr "pergi ke keadaan %d\n" |
+ |
+#: src/print.c:203 |
+msgid "error (nonassociative)\n" |
+msgstr "ralat (tidak bergabung)\n" |
+ |
+#: src/print.c:226 |
+#, c-format |
+msgid "reduce using rule %d (%s)" |
+msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)" |
+ |
+#: src/print.c:228 |
+#, c-format |
+msgid "accept" |
+msgstr "terima" |
+ |
+#: src/print.c:263 src/print.c:329 |
+msgid "$default" |
+msgstr "$default" |
+ |
+#: src/print.c:358 |
+#, c-format |
+msgid "state %d" |
+msgstr "keadaan %d" |
+ |
+#: src/print.c:394 |
+msgid "Terminals, with rules where they appear" |
+msgstr "Terminal, dengan hukum dimana mereka kelihatan" |
+ |
+#: src/print.c:421 |
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear" |
+msgstr "Tidak terminal, dengan hukum dimana mereka kelihatan" |
+ |
+#: src/print.c:450 |
+#, c-format |
+msgid " on left:" |
+msgstr " pada kiri:" |
+ |
+#: src/print.c:467 |
+#, c-format |
+msgid " on right:" |
+msgstr " pada kanan:" |
+ |
+#: src/print.c:495 |
+msgid "Rules useless in parser due to conflicts" |
+msgstr "Hukum tidak digunakan dalam penghurai kerana konflik" |
+ |
+#: src/reader.c:61 |
+#, c-format |
+msgid "multiple %s declarations" |
+msgstr "pelbagai pengisytiharan %s" |
+ |
+#: src/reader.c:131 |
+#, c-format |
+msgid "result type clash on merge function `%s': <%s> != <%s>" |
+msgstr "jenis hasil bertelingkah pada fungsi gabung %s: <%s> != <%s>" |
+ |
+#: src/reader.c:134 src/symtab.c:141 src/symtab.c:149 src/symtab.c:910 |
+#: src/symtab.c:923 src/symtab.c:936 src/symtab.c:949 |
+#, c-format |
+msgid "previous declaration" |
+msgstr "pengisytiharan terdahulu" |
+ |
+#: src/reader.c:218 |
+#, c-format |
+msgid "rule given for %s, which is a token" |
+msgstr "hukum diberi untuk %s, dimana ia adalah token" |
+ |
+#: src/reader.c:270 |
+#, c-format |
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" |
+msgstr "pertelingkahan jenis pada tindakan default: <%s> != <%s>" |
+ |
+#: src/reader.c:276 |
+#, c-format |
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" |
+msgstr "hukum kosong untuk bukan terminal ditaip, dan tiada tindakan" |
+ |
+#: src/reader.c:290 |
+#, c-format |
+msgid "unused value: $%d" |
+msgstr "nilai tidak digunakan: $%d" |
+ |
+#: src/reader.c:292 |
+#, c-format |
+msgid "unset value: $$" |
+msgstr "nyahtetap nilai: $$" |
+ |
+#: src/reader.c:369 src/reader.c:383 src/reader.c:396 |
+#, c-format |
+msgid "only one %s allowed per rule" |
+msgstr "hanya satu %s dibenarkan setiap hukum" |
+ |
+#: src/reader.c:379 src/reader.c:394 |
+#, c-format |
+msgid "%s affects only GLR parsers" |
+msgstr "%s hanya berkesan kepada parser GLR" |
+ |
+#: src/reader.c:381 |
+#, c-format |
+msgid "%s must be followed by positive number" |
+msgstr "%s mesti diikuti dengan nombor positif" |
+ |
+#: src/reader.c:487 |
+#, c-format |
+msgid "rule is too long" |
+msgstr "peraturan terlalu panjang" |
+ |
+#: src/reader.c:575 |
+#, c-format |
+msgid "no rules in the input grammar" |
+msgstr "tiada hukum dalam masukan tatabahasa" |
+ |
+#: src/reduce.c:242 |
+msgid "rule useless in grammar" |
+msgstr "hukum tidak digunakan tatabahasa" |
+ |
+#: src/reduce.c:303 |
+#, c-format |
+msgid "nonterminal useless in grammar: %s" |
+msgstr "bukan terminal tidak berguna dalam tatabahasa: %s" |
+ |
+#: src/reduce.c:351 |
+msgid "Nonterminals useless in grammar" |
+msgstr "Bukan terminal tidak digunakan dalam tatabahasa" |
+ |
+#: src/reduce.c:364 |
+msgid "Terminals unused in grammar" |
+msgstr "Terminal tidak digunakan dalam tatabahasa" |
+ |
+#: src/reduce.c:373 |
+msgid "Rules useless in grammar" |
+msgstr "Hukum tidak berguna dalam tatabahasa" |
+ |
+#: src/reduce.c:388 |
+#, fuzzy, c-format |
+msgid "%d nonterminal useless in grammar" |
+msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar" |
+msgstr[0] "Bukan terminal tidak digunakan dalam tatabahasa" |
+ |
+#: src/reduce.c:397 |
+#, fuzzy, c-format |
+msgid "%d rule useless in grammar" |
+msgid_plural "%d rules useless in grammar" |
+msgstr[0] "hukum tidak digunakan tatabahasa" |
+ |
+#: src/reduce.c:428 |
+#, c-format |
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence" |
+msgstr "simbol permulaan %s tidak menghasilkan sebarang perkataan" |
+ |
+#: src/scan-code.l:163 |
+#, c-format |
+msgid "stray `$'" |
+msgstr "`$' lilau" |
+ |
+#: src/scan-code.l:167 |
+#, c-format |
+msgid "stray `@'" |
+msgstr "`@' lilau" |
+ |
+#: src/scan-code.l:280 |
+#, c-format |
+msgid "explicit type given in untyped grammar" |
+msgstr "Jenis tidak tersirat diberikan dalam tatabahasa tanpa jenis" |
+ |
+#: src/scan-code.l:295 |
+#, c-format |
+msgid "$$ for the midrule at $%d of `%s' has no declared type" |
+msgstr "" |
+"$$ untuk hukum pertengahan pada $%d bagi `%s' tidak mempunyai jenis " |
+"dinyatakan" |
+ |
+#: src/scan-code.l:300 |
+#, c-format |
+msgid "$$ of `%s' has no declared type" |
+msgstr "$$ bagi `%s' tiada jenis dinyatakan" |
+ |
+#: src/scan-code.l:328 |
+#, c-format |
+msgid "$%d of `%s' has no declared type" |
+msgstr "$%d bagi `%s' tiada jenis dinyatakan" |
+ |
+#: src/scan-code.l:343 src/scan-code.l:378 src/scan-gram.l:653 |
+#, c-format |
+msgid "integer out of range: %s" |
+msgstr "integer diluar julat: %s" |
+ |
+#: src/scan-gram.l:135 |
+#, c-format |
+msgid "stray `,' treated as white space" |
+msgstr "`,' sesat dianggap sebagai ruang" |
+ |
+#: src/scan-gram.l:201 |
+#, c-format |
+msgid "invalid directive: %s" |
+msgstr "arahan tidak sah: %s" |
+ |
+#: src/scan-gram.l:259 |
+#, c-format |
+msgid "invalid character: %s" |
+msgstr "aksara tidak sah: %s" |
+ |
+#: src/scan-gram.l:390 |
+#, c-format |
+msgid "invalid null character" |
+msgstr "aksara null tidak sah" |
+ |
+#: src/scan-gram.l:403 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:435 |
+#, c-format |
+msgid "invalid escape sequence: %s" |
+msgstr "turutan escape tidak sah: %s" |
+ |
+#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:416 src/scan-gram.l:437 |
+#, c-format |
+msgid "invalid null character: %s" |
+msgstr "aksara null tidak sah: %s" |
+ |
+#: src/scan-gram.l:442 |
+#, c-format |
+msgid "unrecognized escape sequence: %s" |
+msgstr "turutan escape tidak dikenali: %s" |
+ |
+#: src/scan-gram.l:763 |
+#, c-format |
+msgid "missing `%s' at end of file" |
+msgstr "`%s' hilang pada penghujung fail" |
+ |
+#: src/scan-gram.l:774 |
+#, c-format |
+msgid "missing `%s' at end of line" |
+msgstr "`%s' hilang pada penghujung baris" |
+ |
+#: src/symlist.c:199 |
+#, c-format |
+msgid "invalid $ value: $%d" |
+msgstr "nilai $ tidak sah: $%d" |
+ |
+#: src/symtab.c:78 |
+#, c-format |
+msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" |
+msgstr "terlalu banyak simbol dalam tatabahasa masukan (had adalah %d)" |
+ |
+#: src/symtab.c:140 |
+#, c-format |
+msgid "%s redeclaration for %s" |
+msgstr "%s pengisytiharan semula untuk %s" |
+ |
+#: src/symtab.c:148 |
+#, c-format |
+msgid "%s redeclaration for <%s>" |
+msgstr "%s pengisytiharan semula untuk <%s>" |
+ |
+#: src/symtab.c:332 |
+#, c-format |
+msgid "symbol %s redefined" |
+msgstr "simbol %s ditakrif semula" |
+ |
+#: src/symtab.c:346 |
+#, c-format |
+msgid "symbol %s redeclared" |
+msgstr "simbol %s ditakrif semula" |
+ |
+#: src/symtab.c:367 |
+#, c-format |
+msgid "redefining user token number of %s" |
+msgstr "mentakrif semula nombor token pengguna %s" |
+ |
+#: src/symtab.c:394 |
+#, c-format |
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" |
+msgstr "" |
+"simbol %s digunakan, tetapi tidak ditakrifkan sebagai token atau mempunyai " |
+"hukum" |
+ |
+#: src/symtab.c:419 |
+#, c-format |
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" |
+msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari sekali sebagai rentetan perkataan" |
+ |
+#: src/symtab.c:422 |
+#, c-format |
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string" |
+msgstr "simbol `%s' diberikan lebih daripada satu rentetan perkataan" |
+ |
+#: src/symtab.c:558 |
+#, c-format |
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" |
+msgstr "token %s dan %s kedua-dunya diberi nombor %d" |
+ |
+#: src/symtab.c:889 |
+#, c-format |
+msgid "the start symbol %s is undefined" |
+msgstr "simbol permulaan %s tidak ditakrifkan" |
+ |
+#: src/symtab.c:893 |
+#, c-format |
+msgid "the start symbol %s is a token" |
+msgstr "simbol permulaan %s adalah token" |
+ |
+#: src/symtab.c:908 |
+#, c-format |
+msgid "redeclaration for default tagged %%destructor" |
+msgstr "pengisytiharan semula untuk %%destructor ditag default" |
+ |
+#: src/symtab.c:921 |
+#, c-format |
+msgid "redeclaration for default tagless %%destructor" |
+msgstr "pengisytiharan semula untuk %%destructor tanpa tag default" |
+ |
+#: src/symtab.c:934 |
+#, c-format |
+msgid "redeclaration for default tagged %%printer" |
+msgstr "pengisytiharan semula untuk %%printer ditag default" |
+ |
+#: src/symtab.c:947 |
+#, c-format |
+msgid "redeclaration for default tagless %%printer" |
+msgstr "pengisytiharan semula untuk %%printer tanpa tag default" |
+ |
+#: lib/argmatch.c:133 |
+#, c-format |
+msgid "invalid argument %s for %s" |
+msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s" |
+ |
+#: lib/argmatch.c:134 |
+#, c-format |
+msgid "ambiguous argument %s for %s" |
+msgstr "hujah kabur %s untuk %s" |
+ |
+#: lib/argmatch.c:153 |
+#, c-format |
+msgid "Valid arguments are:" |
+msgstr "Hujah yang sah adalah:" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:175 |
+#, c-format |
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" |
+msgstr "%u bitset_allocs, %u dibebaskan (%.2f%%).\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:178 |
+#, c-format |
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" |
+msgstr "%u bitset_sets, %u disimpan (%.2f%%)\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:181 |
+#, c-format |
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" |
+msgstr "%u bitset_resets, %u disimpan (%.2f%%)\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:184 |
+#, c-format |
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" |
+msgstr "%u bitset_tests, %u disimpan (%.2f%%)\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:188 |
+#, c-format |
+msgid "%u bitset_lists\n" |
+msgstr "%u bitset_lists\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:190 |
+msgid "count log histogram\n" |
+msgstr "kira histogram log\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:193 |
+msgid "size log histogram\n" |
+msgstr "saiz histogram log\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:196 |
+msgid "density histogram\n" |
+msgstr "histogram kepadatan\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:210 |
+#, c-format |
+msgid "" |
+"Bitset statistics:\n" |
+"\n" |
+msgstr "" |
+"Statistik bitset:\n" |
+"\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:213 |
+#, c-format |
+msgid "Accumulated runs = %u\n" |
+msgstr "Pelaksanaan terkumpul = %u\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:257 lib/bitset_stats.c:262 |
+msgid "Could not read stats file." |
+msgstr "Tidak dapat membaca fail stats." |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:259 |
+#, c-format |
+msgid "Bad stats file size.\n" |
+msgstr "Saiz fail stats tidak betul.\n" |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:285 lib/bitset_stats.c:287 |
+msgid "Could not write stats file." |
+msgstr "Tidak dapat menulis fail stats." |
+ |
+#: lib/bitset_stats.c:290 |
+msgid "Could not open stats file for writing." |
+msgstr "Tidak dapat membuka fail stats untuk menulis." |
+ |
+#: lib/error.c:125 |
+msgid "Unknown system error" |
+msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" |
+ |
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 |
+#, c-format |
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
+msgstr "%s: pilihan `%s' adalah kabur\n" |
+ |
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 |
+#, c-format |
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
+msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan hujah\n" |
+ |
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 |
+#, c-format |
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
+msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n" |
+ |
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 |
+#, c-format |
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
+msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan hujah\n" |
+ |
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 |
+#, c-format |
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
+msgstr "%s: pilihan tidak dikenali `--%s'\n" |
+ |
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 |
+#, c-format |
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
+msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" |
+ |
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 |
+#, c-format |
+msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
+msgstr "%s: pilihan salah -- %c\n" |
+ |
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 |
+#, c-format |
+msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
+msgstr "%s: pilihan tidak sah -- %c\n" |
+ |
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 |
+#, c-format |
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
+msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- %c\n" |
+ |
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 |
+#, c-format |
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
+msgstr "%s: pilihan `-W %s' adalah kabur\n" |
+ |
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 |
+#, c-format |
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
+msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n" |
+ |
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 |
+msgid "memory exhausted" |
+msgstr "kehabisan memori" |
+ |
+#. TRANSLATORS: |
+#. Get translations for open and closing quotation marks. |
+#. |
+#. The message catalog should translate "`" to a left |
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for |
+#. "'". If the catalog has no translation, |
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and |
+#. clocale_quoting_style quotes "like this". |
+#. |
+#. For example, an American English Unicode locale should |
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and |
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION |
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead |
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and |
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. |
+#. |
+#. If you don't know what to put here, please see |
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> |
+#. and use glyphs suitable for your language. |
+#: lib/quotearg.c:266 |
+msgid "`" |
+msgstr "`" |
+ |
+#: lib/quotearg.c:267 |
+msgid "'" |
+msgstr "'" |
+ |
+#: lib/subpipe.c:161 |
+#, c-format |
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" |
+msgstr "program subsidiari `%s' tidak dapat dilaksanakan" |
+ |
+#: lib/timevar.c:472 |
+msgid "" |
+"\n" |
+"Execution times (seconds)\n" |
+msgstr "" |
+"\n" |
+"Masa pelaksanaan (saat)\n" |
+ |
+#: lib/timevar.c:522 |
+msgid " TOTAL :" |
+msgstr " JUMLAH :" |
+ |
+#: lib/timevar.c:558 |
+#, c-format |
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" |
+msgstr "masa dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" |
+ |
+#~ msgid "%d nonterminal" |
+#~ msgid_plural "%d nonterminals" |
+#~ msgstr[0] "%d bukan terminal" |
+ |
+#~ msgid " and " |
+#~ msgstr " dan " |
+ |
+#~ msgid "%d rule" |
+#~ msgid_plural "%d rules" |
+#~ msgstr[0] "Hukum %d" |
+ |
+#~ msgid " useless in grammar" |
+#~ msgstr " tidak berguna dalam tatabahasa" |