Chromium Code Reviews
chromiumcodereview-hr@appspot.gserviceaccount.com (chromiumcodereview-hr) | Please choose your nickname with Settings | Help | Chromium Project | Gerrit Changes | Sign out
(394)

Unified Diff: bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/pt_BR.po

Issue 10807020: Add native Windows binary for bison. (Closed) Base URL: svn://chrome-svn/chrome/trunk/deps/third_party/
Patch Set: Created 8 years, 5 months ago
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Draft comments are only viewable by you.
Jump to:
View side-by-side diff with in-line comments
Download patch
Index: bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/pt_BR.po
===================================================================
--- bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/pt_BR.po (revision 0)
+++ bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/pt_BR.po (revision 0)
@@ -0,0 +1,931 @@
+# bison: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-11 17:06-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-06 02:30-0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: src/complain.c:93 src/complain.c:100 src/gram.c:311 src/reduce.c:387
+#: src/reduce.c:396
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: src/complain.c:130 src/complain.c:137
+#, fuzzy
+msgid "fatal error"
+msgstr "erro fatal: "
+
+#: src/conflicts.c:77
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
+msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `shift`."
+
+#: src/conflicts.c:86
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `reduce`."
+
+#: src/conflicts.c:94
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro."
+
+#: src/conflicts.c:492
+#, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução, %d de redução/redução\n"
+
+#: src/conflicts.c:495
+#, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
+msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução\n"
+
+#: src/conflicts.c:497
+#, c-format
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
+msgstr "conflitos: %d de redução/redução\n"
+
+#: src/conflicts.c:515
+#, c-format
+msgid "State %d "
+msgstr "Estado %d"
+
+#: src/conflicts.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
+msgstr "%s afeta apenas analisadores GLR"
+
+#: src/conflicts.c:607
+#, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redução"
+msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução"
+
+#: src/conflicts.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
+msgstr[0] "esperados 0 conflitos de redução/redução"
+msgstr[1] "esperados 0 conflitos de redução/redução"
+
+#: src/files.c:112
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "impossível abrir o arquivo `%s'"
+
+#: src/files.c:128
+#, c-format
+msgid "I/O error"
+msgstr "Erro de E/S"
+
+#: src/files.c:131
+#, c-format
+msgid "cannot close file"
+msgstr "impossível fechar o arquivo"
+
+#: src/files.c:357
+#, c-format
+msgid "refusing to overwrite the input file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:362
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "saídas conflitantes para o arquivo %s"
+
+#: src/getargs.c:243
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n"
+
+#: src/getargs.c:247
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n"
+
+#: src/getargs.c:248
+msgid ""
+"Generate LALR(1) and GLR parsers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:253
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:256
+msgid "The same is true for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:260
+msgid ""
+"\n"
+"Operation modes:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" --print-localedir output directory containing locale-dependent "
+"data\n"
+" --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n"
+" -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n"
+" -W, --warnings=[CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Parser:\n"
+" -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n"
+" (this is an experimental feature)\n"
+" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
+" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
+" --locations enable locations computation\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
+" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
+" -k, --token-table include a table of token names\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Analizador:\n"
+" -S, --skeleton=arquivo especifica o skeleto a ser usado\n"
+" -t, --debug instrumenta o analisador para depuração\n"
+" --locations habilita a computação de localizações\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIXO adiciona PREFIXO aos símbolos externos\n"
+" -l, --no-lines não gera diretivas `#line'\n"
+" -n, --no-parser apenas gera as tabelas\n"
+" --k, --token-table inclui uma tabela de nomes de tokens\n"
+
+#: src/getargs.c:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output:\n"
+" --defines[=FILE] also produce a header file\n"
+" -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
+"Yacc)\n"
+" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
+" --report-file=FILE write report to FILE\n"
+" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
+" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n"
+" -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n"
+" (the XML schema is experimental)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Saída:\n"
+" -d, --defines também produz um arquivo de cabeçalho\n"
+" -r, --report=ITENS também produz detalhes do autômato\n"
+" -v, --verbose o mesmo que `--report=state'\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIXO especifica o PREFIXO para os arquivos de saída\n"
+" -o, --output=ARQUIVO armazena a saída em ARQUIVO\n"
+" -g, --graph também produz uma descrição em VCG do autômato\n"
+
+#: src/getargs.c:302
+msgid ""
+"Warning categories include:\n"
+" `midrule-values' unset or unused midrule values\n"
+" `yacc' incompatibilities with POSIX YACC\n"
+" `all' all the warnings\n"
+" `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n"
+" `none' turn off all the warnings\n"
+" `error' treat warnings as errors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+" `state' describe the states\n"
+" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
+" `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n"
+" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
+" `all' include all the above information\n"
+" `none' disable the report\n"
+msgstr ""
+"ITENS é uma lista separada por vírgulas, que pode incluir:\n"
+" `state' descreve os estados\n"
+" `itemset' completa os conjuntos de ítens básicos com seus "
+"fechamentos\n"
+" `lookahead' associa explicitamente as previsões com os ítens\n"
+" `solved' descreve a solução de conflitos de deslocamento/redução\n"
+" `all' inclui todas as informações acima\n"
+" `none' desabilita o relatório\n"
+
+#: src/getargs.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.\n"
+
+#: src/getargs.c:339
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU bison) %s"
+
+#: src/getargs.c:341
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
+
+#: src/getargs.c:345
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/getargs.c:348
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Este é um software livre; veja o código fonte para condições de copyright. "
+"Não\n"
+"existe NENHUMA garantia; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE "
+"ou\n"
+"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
+
+#: src/getargs.c:371
+#, fuzzy
+msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
+msgstr "declarações de %s múltiplas"
+
+#: src/getargs.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid language `%s'"
+msgstr "valor inválido: %s"
+
+#: src/getargs.c:397
+#, fuzzy
+msgid "multiple language declarations are invalid"
+msgstr "declarações de %s múltiplas"
+
+#: src/getargs.c:619
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "falta operando depois de `%s'"
+
+#: src/getargs.c:621
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "operando `%s' sobrando"
+
+#: src/gram.c:112
+msgid "empty"
+msgstr "vazio"
+
+#: src/gram.c:201
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramática"
+
+#: src/location.c:92 src/scan-gram.l:731
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/location.c:94
+#, c-format
+msgid "column number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:136
+#, fuzzy
+msgid "rule useless in parser due to conflicts"
+msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
+
+#: src/parse-gram.y:693
+#, c-format
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr "identificador faltando na declaração do parâmetro"
+
+#: src/print.c:47
+#, c-format
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tipo %d é %s\n"
+
+#: src/print.c:164
+#, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "deslocar, e ir ao estado %d\n"
+
+#: src/print.c:166
+#, c-format
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "ir ao estado %d\n"
+
+#: src/print.c:203
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "erro (não associativo)\n"
+
+#: src/print.c:226
+#, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "reduzir usando a regra %d (%s)"
+
+#: src/print.c:228
+#, c-format
+msgid "accept"
+msgstr "aceitar"
+
+#: src/print.c:263 src/print.c:329
+msgid "$default"
+msgstr "$padrão"
+
+#: src/print.c:358
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "estado %d"
+
+#: src/print.c:394
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem"
+
+#: src/print.c:421
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem"
+
+#: src/print.c:450
+#, c-format
+msgid " on left:"
+msgstr " à esquerda:"
+
+#: src/print.c:467
+#, c-format
+msgid " on right:"
+msgstr " à direita:"
+
+#: src/print.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
+msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
+
+#: src/reader.c:61
+#, c-format
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "declarações de %s múltiplas"
+
+#: src/reader.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function `%s': <%s> != <%s>"
+msgstr "tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: <%s> != <%s>"
+
+#: src/reader.c:134 src/symtab.c:141 src/symtab.c:149 src/symtab.c:910
+#: src/symtab.c:923 src/symtab.c:936 src/symtab.c:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "previous declaration"
+msgstr "declarações de %s múltiplas"
+
+#: src/reader.c:218
+#, c-format
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "regra fornecida para %s, que é um token"
+
+#: src/reader.c:270
+#, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "conflito de tipos na ação padrão: <%s> != <%s>"
+
+#: src/reader.c:276
+#, c-format
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
+
+#: src/reader.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unused value: $%d"
+msgstr "valor inválido: %s"
+
+#: src/reader.c:292
+#, c-format
+msgid "unset value: $$"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:369 src/reader.c:383 src/reader.c:396
+#, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "apenas um %s é permitido por regra"
+
+#: src/reader.c:379 src/reader.c:394
+#, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s afeta apenas analisadores GLR"
+
+#: src/reader.c:381
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s deve ser seguido por um número positivo"
+
+#: src/reader.c:487
+#, c-format
+msgid "rule is too long"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:575
+#, c-format
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "não há regras na gramática de entrada"
+
+#: src/reduce.c:242
+#, fuzzy
+msgid "rule useless in grammar"
+msgstr "não há regras na gramática de entrada"
+
+#: src/reduce.c:303
+#, c-format
+msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/reduce.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Nonterminals useless in grammar"
+msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem"
+
+#: src/reduce.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Terminals unused in grammar"
+msgstr "não há regras na gramática de entrada"
+
+#: src/reduce.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Rules useless in grammar"
+msgstr "não há regras na gramática de entrada"
+
+#: src/reduce.c:388
+#, c-format
+msgid "%d nonterminal useless in grammar"
+msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/reduce.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d rule useless in grammar"
+msgid_plural "%d rules useless in grammar"
+msgstr[0] "não há regras na gramática de entrada"
+msgstr[1] "não há regras na gramática de entrada"
+
+#: src/reduce.c:428
+#, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
+
+#: src/scan-code.l:163
+#, c-format
+msgid "stray `$'"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:167
+#, c-format
+msgid "stray `@'"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:280
+#, c-format
+msgid "explicit type given in untyped grammar"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$$ for the midrule at $%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
+
+#: src/scan-code.l:300
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
+
+#: src/scan-code.l:328
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
+
+#: src/scan-code.l:343 src/scan-code.l:378 src/scan-gram.l:653
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "inteiro fora de faixa: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:135
+#, c-format
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr "`,' perdida tratada como branco"
+
+#: src/scan-gram.l:201
+#, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "diretiva inválida: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:259
+#, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "caractere inválido: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid null character"
+msgstr "caractere inválido: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:403 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:435
+#, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "seqüência de escape inválida: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:416 src/scan-gram.l:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid null character: %s"
+msgstr "caractere inválido: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:442
+#, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "seqüência de escape não reconhecida: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:763
+#, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "`%s' faltando no final do arquivo"
+
+#: src/scan-gram.l:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of line"
+msgstr "`%s' faltando no final do arquivo"
+
+#: src/symlist.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid $ value: $%d"
+msgstr "valor inválido: %s"
+
+#: src/symtab.c:78
+#, c-format
+msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/symtab.c:140
+#, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "redeclaração de %s para %s"
+
+#: src/symtab.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s redeclaration for <%s>"
+msgstr "redeclaração de %s para %s"
+
+#: src/symtab.c:332
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "símbolo %s redefinido"
+
+#: src/symtab.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symbol %s redeclared"
+msgstr "símbolo %s redefinido"
+
+#: src/symtab.c:367
+#, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "redefinindo número de token de usuário de %s"
+
+#: src/symtab.c:394
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr "símbolo %s usado, mas não definido como uma token e não tem regras"
+
+#: src/symtab.c:419
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "símbolo `%s' usado mais the uma vez como uma string literal"
+
+#: src/symtab.c:422
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "símbolo `%s' associado a mais de uma string literal"
+
+#: src/symtab.c:558
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "tokens %s e %s associadas ao mesmo número %d"
+
+#: src/symtab.c:889
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "o símbolo de início %s não está definido"
+
+#: src/symtab.c:893
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "o símbolo de início %s é um terminal"
+
+#: src/symtab.c:908
+#, c-format
+msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
+msgstr ""
+
+#: src/symtab.c:921
+#, c-format
+msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
+msgstr ""
+
+#: src/symtab.c:934
+#, c-format
+msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
+msgstr ""
+
+#: src/symtab.c:947
+#, c-format
+msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s inválido para %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumentos válidos são:"
+
+#: lib/bitset_stats.c:175
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:184
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:188
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:190
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "histograma de log de contagens\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "histograma de log de tamanhos\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "histograma de densidades\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estatísticas de bitset:\n"
+"\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:213
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Execuções acumuladas = %u\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:257 lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas."
+
+#: lib/bitset_stats.c:259
+#, c-format
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:285 lib/bitset_stats.c:287
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas."
+
+#: lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita."
+
+#: lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `--%s' no admite nenhum argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite nenhum argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção -- %c ilegal\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção -- %c inválida\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção -- %c exige um argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' não admite nenhum argumento\n"
+
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:267
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/subpipe.c:161
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "programa subsidiário `%s' não pôde ser invocado"
+
+#: lib/timevar.c:472
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tempos de execução (segundos)\n"
+
+#: lib/timevar.c:522
+msgid " TOTAL :"
+msgstr " TOTAL :"
+
+#: lib/timevar.c:558
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "aviso: "
+
+#~ msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
+#~ msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se uma opção longa mostra um argumento como obrigatório, então ele é\n"
+#~ "obrigatório para a opção curta equivalente também. Igualmente para os\n"
+#~ "argumentos opcionais.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation modes:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modos de operação:\n"
+#~ " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n"
+#~ " -V, --version mostra informações de versão e sai\n"
+#~ " -y, --yacc emula o yacc POSIX\n"
+
+#~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+#~ msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
+
+#~ msgid "Rules never reduced"
+#~ msgstr "Regras nunca reduzidas"
+
+#~ msgid "useless rule"
+#~ msgstr "regra inútil"
+
+#~ msgid "useless nonterminal: %s"
+#~ msgstr "não-terminal inútil: %s"
+
+#~ msgid "Useless nonterminals"
+#~ msgstr "Não-terminais inúteis"
+
+#~ msgid "Terminals which are not used"
+#~ msgstr "Terminais que não foram usados"
+
+#~ msgid "Useless rules"
+#~ msgstr "Regras inúteis"
+
+#~ msgid "%d rule never reduced\n"
+#~ msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+#~ msgstr[0] "%d regra que nunca foi reduzida\n"
+#~ msgstr[1] "%d regras que nunca foram reduzidas\n"
+
+#~ msgid "%d useless nonterminal"
+#~ msgid_plural "%d useless nonterminals"
+#~ msgstr[0] "%d não-terminal inútil"
+#~ msgstr[1] "%d não-terminal inútil"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " e "
+
+#~ msgid "%d useless rule"
+#~ msgid_plural "%d useless rules"
+#~ msgstr[0] "%d regra inútil"
+#~ msgstr[1] "%d regras inúteis"
+
+#~ msgid "missing `{' in `%s'"
+#~ msgstr "falta `{' em `%s'"
+
+#~ msgid "invalid $ value"
+#~ msgstr "valor $ inválido"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "redeclaração de tipo para %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "redefinindo precedência de %s"
+
+#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+#~ msgstr "precedências conflitantes para %s e %s"
+
+#~ msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+#~ msgstr "valores associativos conflitantes para %s (%s) e %s (%s)"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
+#~ msgstr "programa subsidiário `%s' não foi encontrado"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
+#~ msgstr "programa subsidiário `%s' falhou"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+#~ msgstr "programa subsidiário `%s' falhou (estado de saída %d)"
« no previous file with comments | « bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/pt_BR.gmo ('k') | bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/quot.sed » ('j') | no next file with comments »

Powered by Google App Engine
This is Rietveld 408576698