Chromium Code Reviews
chromiumcodereview-hr@appspot.gserviceaccount.com (chromiumcodereview-hr) | Please choose your nickname with Settings | Help | Chromium Project | Gerrit Changes | Sign out
(332)

Unified Diff: bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/sv.po

Issue 10807020: Add native Windows binary for bison. (Closed) Base URL: svn://chrome-svn/chrome/trunk/deps/third_party/
Patch Set: Created 8 years, 5 months ago
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Draft comments are only viewable by you.
Jump to:
View side-by-side diff with in-line comments
Download patch
« no previous file with comments | « bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/sv.gmo ('k') | bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/tr.gmo » ('j') | no next file with comments »
Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
Index: bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/sv.po
===================================================================
--- bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/sv.po (revision 0)
+++ bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/sv.po (revision 0)
@@ -0,0 +1,868 @@
+# Swedish messages for bison.
+# Copyright © 2001-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the bison package.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2001-2006, 2008.
+#
+# $Revision: 1.62 $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bison 2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-11 17:06-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0100\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/complain.c:93 src/complain.c:100 src/gram.c:311 src/reduce.c:387
+#: src/reduce.c:396
+msgid "warning"
+msgstr "varning"
+
+#: src/complain.c:130 src/complain.c:137
+msgid "fatal error"
+msgstr "ödesdigert fel"
+
+#: src/conflicts.c:77
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
+msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift"
+
+#: src/conflicts.c:86
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera"
+
+#: src/conflicts.c:94
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel"
+
+#: src/conflicts.c:492
+#, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr "konflikter: %d skifta/reducera, %d reducera/reducera\n"
+
+#: src/conflicts.c:495
+#, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
+msgstr "konflikter: %d skifta/reducera\n"
+
+#: src/conflicts.c:497
+#, c-format
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
+msgstr "konflikter: %d reducera/reducera\n"
+
+#: src/conflicts.c:515
+#, c-format
+msgid "State %d "
+msgstr "Tillstånd %d "
+
+#: src/conflicts.c:582
+#, c-format
+msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
+msgstr "%%expect-rr gäller endast GLR-parsrar"
+
+#: src/conflicts.c:607
+#, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
+msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
+
+#: src/conflicts.c:612
+#, c-format
+msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
+msgstr[0] "förväntade %d reducera/reducerakonflikt"
+msgstr[1] "förväntade %d reducera/reducerakonflikter"
+
+#: src/files.c:112
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
+
+#: src/files.c:128
+#, c-format
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O-fel"
+
+#: src/files.c:131
+#, c-format
+msgid "cannot close file"
+msgstr "kan inte stänga fil"
+
+#: src/files.c:357
+#, c-format
+msgid "refusing to overwrite the input file %s"
+msgstr "vägrar att skriva över indatafilen %s"
+
+#: src/files.c:362
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "motstridiga utmatningar till filen %s"
+
+#: src/getargs.c:243
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: src/getargs.c:247
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
+
+#: src/getargs.c:248
+msgid ""
+"Generate LALR(1) and GLR parsers.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Generera LALR(1)- och GLR-parsrar.\n"
+"\n"
+
+#: src/getargs.c:253
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
+"korta.\n"
+
+#: src/getargs.c:256
+msgid "The same is true for optional arguments.\n"
+msgstr "Detsamma gäller valfria argument.\n"
+
+#: src/getargs.c:260
+msgid ""
+"\n"
+"Operation modes:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" --print-localedir output directory containing locale-dependent "
+"data\n"
+" --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n"
+" -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n"
+" -W, --warnings=[CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arbetslägen:\n"
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+" --print-localedir skriv katalogen som innehåller lokalberoende "
+"data\n"
+" --print-datadir skriv katalogen som innehåller skelett och "
+"XSLT\n"
+" -y, --yacc emulera POSIX-Yacc\n"
+" -W, --warnings=[KATEGORI] rapportera varningarna som faller inom "
+"KATEGORI\n"
+"\n"
+
+#: src/getargs.c:272
+msgid ""
+"Parser:\n"
+" -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n"
+" (this is an experimental feature)\n"
+" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
+" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
+" --locations enable locations computation\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
+" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
+" -k, --token-table include a table of token names\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tolk:\n"
+" -L, --language=SPRÅK ange programspråk för utmatning\n"
+" (detta är en experimentell funktion)\n"
+" -S, --skeleton=FIL ange skelettfilen som skall användas\n"
+" -t, --debug instrumentera tolken för felsökning\n"
+" --locations aktivera lägesberäkning\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIX lägg till PREFIX före externa symboler\n"
+" -l, --no-lines generera inte \"#line\"-direktiv\n"
+" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n"
+"\n"
+
+#: src/getargs.c:287
+msgid ""
+"Output:\n"
+" --defines[=FILE] also produce a header file\n"
+" -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
+"Yacc)\n"
+" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
+" --report-file=FILE write report to FILE\n"
+" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
+" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n"
+" -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n"
+" (the XML schema is experimental)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utdata:\n"
+" --defines[=FIL] skapa också en huvudfil\n"
+" -d detsamma, utan att kunna ange FIL (för POSIX-"
+"Yacc)\n"
+" -r, --report=SAKER skapa också detaljer om automaten\n"
+" --report-file=FIL skriv en rapport till FIL\n"
+" -v, --verbose samma som \"--report=state\"\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n"
+" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
+" -g, --graph[=FIL] skapa också en graf av automaten\n"
+" -x, --xml[=FIL] skapa också en XML-rapport om automaten\n"
+" (XML-schemat är experimentellt)\n"
+"\n"
+
+#: src/getargs.c:302
+msgid ""
+"Warning categories include:\n"
+" `midrule-values' unset or unused midrule values\n"
+" `yacc' incompatibilities with POSIX YACC\n"
+" `all' all the warnings\n"
+" `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n"
+" `none' turn off all the warnings\n"
+" `error' treat warnings as errors\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Varningskategorier innefattar:\n"
+" `midrule-values' ej satta eller oanvända värden mitt i regler\n"
+" `yacc' inkompatibiliteter med POSIX YACC\n"
+" `all' alla varningarna\n"
+" `no-KATEGORI' slå av varningar i KATEGORI\n"
+" `none' slå av alla varningarna\n"
+" `error' behandla varningar som fel\n"
+"\n"
+
+#: src/getargs.c:313
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+" `state' describe the states\n"
+" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
+" `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n"
+" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
+" `all' include all the above information\n"
+" `none' disable the report\n"
+msgstr ""
+"SAKER är en lista med kommaseparerade ord som kan innehålla:\n"
+" \"state\" beskriv tillstånden\n"
+" \"itemset\" komplettera kärnobjektmängderna med sina höljen\n"
+" \"lookahead\" koppla uttryckligen framåtblickande element till objekt\n"
+" \"solved\" beskriv lösningar av skifta/reducerakonflikter\n"
+" \"all\" inkludera all ovanstående information\n"
+" \"none\" avaktivera rapporten\n"
+
+#: src/getargs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till <%s>.\n"
+"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
+
+#: src/getargs.c:339
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
+
+#: src/getargs.c:341
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
+
+#: src/getargs.c:345
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/getargs.c:348
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
+"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
+"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
+
+#: src/getargs.c:371
+msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
+msgstr "flera skelettdeklarationer är inte tillåtet"
+
+#: src/getargs.c:394
+#, c-format
+msgid "invalid language `%s'"
+msgstr "ogiltigt språk \"%s\""
+
+#: src/getargs.c:397
+msgid "multiple language declarations are invalid"
+msgstr "flera språkdeklarationer är inte tillåtet"
+
+#: src/getargs.c:619
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "saknad operand efter \"%s\""
+
+#: src/getargs.c:621
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "extra operand \"%s\""
+
+#: src/gram.c:112
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+#: src/gram.c:201
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatik"
+
+#: src/location.c:92 src/scan-gram.l:731
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr "radnummerspill"
+
+#: src/location.c:94
+#, c-format
+msgid "column number overflow"
+msgstr "kolumnnummerspill"
+
+#: src/main.c:136
+msgid "rule useless in parser due to conflicts"
+msgstr "oanvändbar regel i parsern på grund av konflikter"
+
+#: src/parse-gram.y:693
+#, c-format
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr "identiferare saknas i parameterdeklaration"
+
+#: src/print.c:47
+#, c-format
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " typ %d är %s\n"
+
+#: src/print.c:164
+#, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n"
+
+#: src/print.c:166
+#, c-format
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "gå till tillstånd %d\n"
+
+#: src/print.c:203
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "fel (ickeassociativ)\n"
+
+#: src/print.c:226
+#, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "reducera med regel %d (%s)"
+
+#: src/print.c:228
+#, c-format
+msgid "accept"
+msgstr "acceptera"
+
+#: src/print.c:263 src/print.c:329
+msgid "$default"
+msgstr "$standard"
+
+#: src/print.c:358
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "tillstånd %d"
+
+#: src/print.c:394
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
+
+#: src/print.c:421
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
+
+#: src/print.c:450
+#, c-format
+msgid " on left:"
+msgstr " till vänster:"
+
+#: src/print.c:467
+#, c-format
+msgid " on right:"
+msgstr " till höger:"
+
+#: src/print.c:495
+msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
+msgstr "Oanvändbara regler i parser på grund av konflikter"
+
+#: src/reader.c:61
+#, c-format
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "flera %s-deklarationer"
+
+#: src/reader.c:131
+#, c-format
+msgid "result type clash on merge function `%s': <%s> != <%s>"
+msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion \"%s\": <%s> != <%s>"
+
+#: src/reader.c:134 src/symtab.c:141 src/symtab.c:149 src/symtab.c:910
+#: src/symtab.c:923 src/symtab.c:936 src/symtab.c:949
+#, c-format
+msgid "previous declaration"
+msgstr "föregående deklaration"
+
+#: src/reader.c:218
+#, c-format
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "regel given för %s, som är ett element"
+
+#: src/reader.c:270
+#, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "typkonflikt för standardåtgärd: <%s> <%s>"
+
+#: src/reader.c:276
+#, c-format
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
+
+#: src/reader.c:290
+#, c-format
+msgid "unused value: $%d"
+msgstr "oanvänt värde: $%d"
+
+#: src/reader.c:292
+#, c-format
+msgid "unset value: $$"
+msgstr "ej satt värde: $$"
+
+#: src/reader.c:369 src/reader.c:383 src/reader.c:396
+#, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "endast en %s tillåts per regel"
+
+#: src/reader.c:379 src/reader.c:394
+#, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar"
+
+#: src/reader.c:381
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s måste följas av ett positivt tal"
+
+#: src/reader.c:487
+#, c-format
+msgid "rule is too long"
+msgstr "regeln är för lång"
+
+#: src/reader.c:575
+#, c-format
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "inga regler i ingrammatiken"
+
+#: src/reduce.c:242
+msgid "rule useless in grammar"
+msgstr "oanvändbar regel i grammatiken"
+
+#: src/reduce.c:303
+#, c-format
+msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
+msgstr "oanvändbar icketerminal i grammatiken: %s"
+
+#: src/reduce.c:351
+msgid "Nonterminals useless in grammar"
+msgstr "Oanvändbara icketerminaler i grammatiken"
+
+#: src/reduce.c:364
+msgid "Terminals unused in grammar"
+msgstr "Oanvända terminaler i grammatiken"
+
+#: src/reduce.c:373
+msgid "Rules useless in grammar"
+msgstr "Oanvändbara regler i grammatiken"
+
+#: src/reduce.c:388
+#, c-format
+msgid "%d nonterminal useless in grammar"
+msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
+msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal i grammatiken"
+msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler i grammatiken"
+
+#: src/reduce.c:397
+#, c-format
+msgid "%d rule useless in grammar"
+msgid_plural "%d rules useless in grammar"
+msgstr[0] "%d oanvändbar regel i grammatiken"
+msgstr[1] "%d oanvändbara regler i grammatiken"
+
+#: src/reduce.c:428
+#, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
+
+#: src/scan-code.l:163
+#, c-format
+msgid "stray `$'"
+msgstr "vilsekommet \"$\""
+
+#: src/scan-code.l:167
+#, c-format
+msgid "stray `@'"
+msgstr "vilsekommet \"@\""
+
+#: src/scan-code.l:280
+#, c-format
+msgid "explicit type given in untyped grammar"
+msgstr "explicit typ given i otypad grammatik"
+
+#: src/scan-code.l:295
+#, c-format
+msgid "$$ for the midrule at $%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ för mitt-i-regeln vid $%d av \"%s\" har ingen deklarerad typ"
+
+#: src/scan-code.l:300
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
+
+#: src/scan-code.l:328
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
+
+#: src/scan-code.l:343 src/scan-code.l:378 src/scan-gram.l:653
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "heltal utanför intervall: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:135
+#, c-format
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr "vilsekommet \",\" hanterat som blank"
+
+#: src/scan-gram.l:201
+#, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "ogiltigt direktiv: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:259
+#, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "ogiltigt tecken: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:390
+#, c-format
+msgid "invalid null character"
+msgstr "ogiltigt nolltecken"
+
+#: src/scan-gram.l:403 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:435
+#, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "ogiltig specialsekvens: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:416 src/scan-gram.l:437
+#, c-format
+msgid "invalid null character: %s"
+msgstr "ogiltigt nolltecken: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:442
+#, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "okänd specialsekvens: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:763
+#, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "saknat \"%s\" vid filslut"
+
+#: src/scan-gram.l:774
+#, c-format
+msgid "missing `%s' at end of line"
+msgstr "saknat \"%s\" vid radslut"
+
+#: src/symlist.c:199
+#, c-format
+msgid "invalid $ value: $%d"
+msgstr "felaktigt $-värde: $%d"
+
+#: src/symtab.c:78
+#, c-format
+msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
+msgstr "för många symboler i ingrammatiken (gränsen är %d)"
+
+#: src/symtab.c:140
+#, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s-omdeklaration för %s"
+
+#: src/symtab.c:148
+#, c-format
+msgid "%s redeclaration for <%s>"
+msgstr "%s-omdeklaration för <%s>"
+
+#: src/symtab.c:332
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "symbolen %s omdefinierad"
+
+#: src/symtab.c:346
+#, c-format
+msgid "symbol %s redeclared"
+msgstr "symbolen %s omdeklarerad"
+
+#: src/symtab.c:367
+#, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
+
+#: src/symtab.c:394
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
+"regler"
+
+#: src/symtab.c:419
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
+
+#: src/symtab.c:422
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
+
+#: src/symtab.c:558
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
+
+#: src/symtab.c:889
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
+
+#: src/symtab.c:893
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "startsymbolen %s är ett element"
+
+#: src/symtab.c:908
+#, c-format
+msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
+msgstr "omdeklaration av standard-%%destructor med tagg"
+
+#: src/symtab.c:921
+#, c-format
+msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
+msgstr "omdeklaration av standard-%%destructor utan tagg"
+
+#: src/symtab.c:934
+#, c-format
+msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
+msgstr "omdeklaration av standard-%%printer med tagg"
+
+#: src/symtab.c:947
+#, c-format
+msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
+msgstr "omdeklaration av standard-%%printer utan tagg"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ogiltigt argument %s till %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Giltiga argument är:"
+
+#: lib/bitset_stats.c:175
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitmängdallokeringar, %u frianden (%.2f%%).\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdmängder, %u cachade (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdåterställanden, %u cachade (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:184
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdtester, %u cachade (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:188
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitmängdlistor\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:190
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "anropslogghistogram\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "storlekslogghistogram\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "densitetshistogram\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitmängdsstatistik:\n"
+"\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:213
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Ackumulerade körningar = %u\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:257 lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
+
+#: lib/bitset_stats.c:259
+#, c-format
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:285 lib/bitset_stats.c:287
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
+
+#: lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
+
+#: lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
+
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet slut"
+
+# När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
+# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller?
+#
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: lib/quotearg.c:267
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: lib/subpipe.c:161
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras"
+
+#: lib/timevar.c:472
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Exekveringstider (sekunder)\n"
+
+#: lib/timevar.c:522
+msgid " TOTAL :"
+msgstr " TOTALT :"
+
+#: lib/timevar.c:558
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
« no previous file with comments | « bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/sv.gmo ('k') | bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/tr.gmo » ('j') | no next file with comments »

Powered by Google App Engine
This is Rietveld 408576698