OLD | NEW |
1 # Italian translation for xz-utils | 1 # Italian translation for xz-utils |
2 # This file is in the public domain | 2 # This file is in the public domain |
3 # Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 200
9, 2010 | 3 # Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 200
9, 2010 |
4 # Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010. | 4 # Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010. |
5 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010. | 5 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. |
| 6 # |
6 msgid "" | 7 msgid "" |
7 msgstr "" | 8 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: xz-utils\n" | 9 "Project-Id-Version: xz-utils\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-10 14:50+0300\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2012-05-29 13:50+0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-16 21:32+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2012-05-31 09:57+0800\n" |
12 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" | 13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" |
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
| 15 "Language: it\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n" | 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n" |
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
20 | 22 |
21 #: src/xz/args.c:333 | 23 #: src/xz/args.c:333 |
22 #, c-format | 24 #, c-format |
23 msgid "%s: Unknown file format type" | 25 msgid "%s: Unknown file format type" |
24 msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciutoN" | 26 msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciuto" |
25 | 27 |
26 #: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 | 28 #: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 |
27 #, c-format | 29 #, c-format |
28 msgid "%s: Unsupported integrity check type" | 30 msgid "%s: Unsupported integrity check type" |
29 msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato" | 31 msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato" |
30 | 32 |
31 #: src/xz/args.c:382 | 33 #: src/xz/args.c:382 |
32 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." | 34 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." |
33 msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"." | 35 msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"." |
34 | 36 |
(...skipping 55 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
90 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. | 92 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. |
91 #. The check for device and inode numbers is there, because | 93 #. The check for device and inode numbers is there, because |
92 #. it is possible that the user has put a new file in place | 94 #. it is possible that the user has put a new file in place |
93 #. of the original file, and in that case it obviously | 95 #. of the original file, and in that case it obviously |
94 #. shouldn't be removed. | 96 #. shouldn't be removed. |
95 #: src/xz/file_io.c:137 | 97 #: src/xz/file_io.c:137 |
96 #, c-format | 98 #, c-format |
97 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" | 99 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" |
98 msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso" | 100 msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso" |
99 | 101 |
100 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 | 102 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589 |
101 #, c-format | 103 #, c-format |
102 msgid "%s: Cannot remove: %s" | 104 msgid "%s: Cannot remove: %s" |
103 msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s" | 105 msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s" |
104 | 106 |
105 #: src/xz/file_io.c:169 | 107 #: src/xz/file_io.c:169 |
106 #, c-format | 108 #, c-format |
107 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" | 109 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" |
108 msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s" | 110 msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s" |
109 | 111 |
110 #: src/xz/file_io.c:175 | 112 #: src/xz/file_io.c:175 |
111 #, c-format | 113 #, c-format |
112 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" | 114 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" |
113 msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s" | 115 msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s" |
114 | 116 |
115 #: src/xz/file_io.c:194 | 117 #: src/xz/file_io.c:194 |
116 #, c-format | 118 #, c-format |
117 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" | 119 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" |
118 msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s" | 120 msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s" |
119 | 121 |
120 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 | 122 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 |
121 #, c-format | 123 #, c-format |
122 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" | 124 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" |
123 msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato" | 125 msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato" |
124 | 126 |
125 #: src/xz/file_io.c:455 | 127 #: src/xz/file_io.c:455 |
126 #, c-format | 128 #, c-format |
127 msgid "%s: Is a directory, skipping" | 129 msgid "%s: Is a directory, skipping" |
128 msgstr "%s: è una directory, viene saltata" | 130 msgstr "%s: è una directory, viene saltata" |
129 | 131 |
130 #: src/xz/file_io.c:462 | 132 #: src/xz/file_io.c:461 |
131 #, c-format | 133 #, c-format |
132 msgid "%s: Not a regular file, skipping" | 134 msgid "%s: Not a regular file, skipping" |
133 msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato" | 135 msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato" |
134 | 136 |
135 #: src/xz/file_io.c:479 | 137 #: src/xz/file_io.c:478 |
136 #, c-format | 138 #, c-format |
137 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" | 139 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" |
138 msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato" | 140 msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato" |
139 | 141 |
140 #: src/xz/file_io.c:486 | 142 #: src/xz/file_io.c:485 |
141 #, c-format | 143 #, c-format |
142 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" | 144 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" |
143 msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato" | 145 msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato" |
144 | 146 |
145 #: src/xz/file_io.c:493 | 147 #: src/xz/file_io.c:492 |
146 #, c-format | 148 #, c-format |
147 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" | 149 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" |
148 msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato" | 150 msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato" |
149 | 151 |
150 #: src/xz/file_io.c:714 | 152 #: src/xz/file_io.c:713 |
151 #, c-format | 153 #, c-format |
152 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" | 154 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" |
153 msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s" | 155 msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s" |
154 | 156 |
155 #: src/xz/file_io.c:726 | 157 #: src/xz/file_io.c:725 |
156 #, c-format | 158 #, c-format |
157 msgid "%s: Closing the file failed: %s" | 159 msgid "%s: Closing the file failed: %s" |
158 msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s" | 160 msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s" |
159 | 161 |
160 #: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 | 162 #: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945 |
161 #, c-format | 163 #, c-format |
162 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" | 164 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" |
163 msgstr "" | 165 msgstr "" |
164 "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s" | 166 "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s" |
165 | 167 |
166 #: src/xz/file_io.c:821 | 168 #: src/xz/file_io.c:820 |
167 #, c-format | 169 #, c-format |
168 msgid "%s: Read error: %s" | 170 msgid "%s: Read error: %s" |
169 msgstr "%s: errore di lettura: %s" | 171 msgstr "%s: errore di lettura: %s" |
170 | 172 |
171 #: src/xz/file_io.c:844 | 173 #: src/xz/file_io.c:843 |
172 #, c-format | 174 #, c-format |
173 msgid "%s: Error seeking the file: %s" | 175 msgid "%s: Error seeking the file: %s" |
174 msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s" | 176 msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s" |
175 | 177 |
176 #: src/xz/file_io.c:854 | 178 #: src/xz/file_io.c:853 |
177 #, c-format | 179 #, c-format |
178 msgid "%s: Unexpected end of file" | 180 msgid "%s: Unexpected end of file" |
179 msgstr "%s: fine del file inaspettata" | 181 msgstr "%s: fine del file inaspettata" |
180 | 182 |
181 #: src/xz/file_io.c:904 | 183 #: src/xz/file_io.c:903 |
182 #, c-format | 184 #, c-format |
183 msgid "%s: Write error: %s" | 185 msgid "%s: Write error: %s" |
184 msgstr "%s: errore di scrittura: %s" | 186 msgstr "%s: errore di scrittura: %s" |
185 | 187 |
186 #: src/xz/hardware.c:100 | 188 #: src/xz/hardware.c:100 |
187 msgid "Disabled" | 189 msgid "Disabled" |
188 msgstr "Disabilitato" | 190 msgstr "Disabilitato" |
189 | 191 |
190 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if | 192 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if |
191 #. the alignment looks nice. | 193 #. the alignment looks nice. |
(...skipping 13 matching lines...) Expand all Loading... |
205 #. This string is used in tables, so the width must not | 207 #. This string is used in tables, so the width must not |
206 #. exceed ten columns with a fixed-width font. | 208 #. exceed ten columns with a fixed-width font. |
207 #: src/xz/list.c:62 | 209 #: src/xz/list.c:62 |
208 msgid "None" | 210 msgid "None" |
209 msgstr "Nessuno" | 211 msgstr "Nessuno" |
210 | 212 |
211 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, | 213 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, |
212 #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" | 214 #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" |
213 #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten | 215 #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten |
214 #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if | 216 #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if |
215 #. you need space for one extra letter. | 217 #. you need space for one extra letter, but don't use spaces. |
216 #: src/xz/list.c:69 | 218 #: src/xz/list.c:69 |
217 msgid "Unknown-2" | 219 msgid "Unknown-2" |
218 msgstr "Sconosc2" | 220 msgstr "Sconosc2" |
219 | 221 |
220 #: src/xz/list.c:70 | 222 #: src/xz/list.c:70 |
221 msgid "Unknown-3" | 223 msgid "Unknown-3" |
222 msgstr "Sconosc3" | 224 msgstr "Sconosc3" |
223 | 225 |
224 #: src/xz/list.c:72 | 226 #: src/xz/list.c:72 |
225 msgid "Unknown-5" | 227 msgid "Unknown-5" |
(...skipping 42 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
268 | 270 |
269 #: src/xz/list.c:131 | 271 #: src/xz/list.c:131 |
270 #, c-format | 272 #, c-format |
271 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" | 273 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" |
272 msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido" | 274 msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido" |
273 | 275 |
274 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) | 276 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) |
275 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename | 277 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename |
276 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to | 278 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to |
277 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". | 279 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". |
278 #: src/xz/list.c:612 | 280 #: src/xz/list.c:603 |
279 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" | 281 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" |
280 msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file" | 282 msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file" |
281 | 283 |
282 #: src/xz/list.c:652 | 284 #: src/xz/list.c:643 |
283 #, c-format | 285 #, c-format |
284 msgid " Streams: %s\n" | 286 msgid " Streams: %s\n" |
285 msgstr " Stream: %s\n" | 287 msgstr " Stream: %s\n" |
286 | 288 |
287 #: src/xz/list.c:654 | 289 #: src/xz/list.c:645 |
288 #, c-format | 290 #, c-format |
289 msgid " Blocks: %s\n" | 291 msgid " Blocks: %s\n" |
290 msgstr " Blocchi: %s\n" | 292 msgstr " Blocchi: %s\n" |
291 | 293 |
292 #: src/xz/list.c:656 | 294 #: src/xz/list.c:647 |
293 #, c-format | 295 #, c-format |
294 msgid " Compressed size: %s\n" | 296 msgid " Compressed size: %s\n" |
295 msgstr " Dim. compresso: %s\n" | 297 msgstr " Dim. compresso: %s\n" |
296 | 298 |
297 #: src/xz/list.c:659 | 299 #: src/xz/list.c:650 |
298 #, c-format | 300 #, c-format |
299 msgid " Uncompressed size: %s\n" | 301 msgid " Uncompressed size: %s\n" |
300 msgstr " Dim. estratto: %s\n" | 302 msgstr " Dim. estratto: %s\n" |
301 | 303 |
302 #: src/xz/list.c:662 | 304 #: src/xz/list.c:653 |
303 #, c-format | 305 #, c-format |
304 msgid " Ratio: %s\n" | 306 msgid " Ratio: %s\n" |
305 msgstr " Rapporto: %s\n" | 307 msgstr " Rapporto: %s\n" |
306 | 308 |
307 #: src/xz/list.c:664 | 309 #: src/xz/list.c:655 |
308 #, c-format | 310 #, c-format |
309 msgid " Check: %s\n" | 311 msgid " Check: %s\n" |
310 msgstr " Controllo: %s\n" | 312 msgstr " Controllo: %s\n" |
311 | 313 |
312 #: src/xz/list.c:665 | 314 #: src/xz/list.c:656 |
313 #, c-format | 315 #, c-format |
314 msgid " Stream padding: %s\n" | 316 msgid " Stream padding: %s\n" |
315 msgstr " Padding dello stream: %s\n" | 317 msgstr " Padding dello stream: %s\n" |
316 | 318 |
317 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except | 319 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except |
318 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with | 320 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with |
319 #. "xz -lv foo.xz". | 321 #. "xz -lv foo.xz". |
320 #: src/xz/list.c:693 | 322 #: src/xz/list.c:684 |
321 msgid "" | 323 msgid "" |
322 " Streams:\n" | 324 " Streams:\n" |
323 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " | 325 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " |
324 "UncompSize Ratio Check Padding" | 326 "UncompSize Ratio Check Padding" |
325 msgstr "" | 327 msgstr "" |
326 "Stream:\n" | 328 "Stream:\n" |
327 " Stream Blocc. Offset comp. Offset estr. Dim. comp. Dim. " | 329 " Stream Blocc. Offset comp. Offset estr. Dim. comp. Dim. " |
328 "estratto Rapp. Contr Padding" | 330 "estratto Rapp. Contr Padding" |
329 | 331 |
330 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All | 332 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All |
331 #. except Check are right aligned; Check is left aligned. | 333 #. except Check are right aligned; Check is left aligned. |
332 #: src/xz/list.c:748 | 334 #: src/xz/list.c:739 |
333 #, c-format | 335 #, c-format |
334 msgid "" | 336 msgid "" |
335 " Blocks:\n" | 337 " Blocks:\n" |
336 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " | 338 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " |
337 "UncompSize Ratio Check" | 339 "UncompSize Ratio Check" |
338 msgstr "" | 340 msgstr "" |
339 " Blocchi:\n" | 341 " Blocchi:\n" |
340 " Stream Blocc. Offset comp. Offset estratto Dim. tot. Dim. " | 342 " Stream Blocc. Offset comp. Offset estratto Dim. tot. Dim. " |
341 "estratto Rapp. Contr" | 343 "estratto Rapp. Contr" |
342 | 344 |
343 #. TRANSLATORS: These are additional column headings | 345 #. TRANSLATORS: These are additional column headings |
344 #. for the most verbose listing mode. CheckVal | 346 #. for the most verbose listing mode. CheckVal |
345 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. | 347 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. |
346 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage | 348 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage |
347 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 | 349 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 |
348 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. | 350 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. |
349 #. Test with "xz -lvv foo.xz". | 351 #. Test with "xz -lvv foo.xz". |
350 #: src/xz/list.c:760 | 352 #: src/xz/list.c:751 |
351 #, c-format | 353 #, c-format |
352 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" | 354 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" |
353 msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri" | 355 msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri" |
354 | 356 |
355 #: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 | 357 #: src/xz/list.c:829 src/xz/list.c:998 |
356 #, c-format | 358 #, c-format |
357 msgid " Memory needed: %s MiB\n" | 359 msgid " Memory needed: %s MiB\n" |
358 msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n" | 360 msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n" |
359 | 361 |
360 #: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 | 362 #: src/xz/list.c:831 src/xz/list.c:1000 |
361 #, c-format | 363 #, c-format |
362 msgid " Sizes in headers: %s\n" | 364 msgid " Sizes in headers: %s\n" |
363 msgstr " Dim. negli header: %s\n" | 365 msgstr " Dim. negli header: %s\n" |
364 | 366 |
365 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 | 367 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001 |
366 msgid "Yes" | 368 msgid "Yes" |
367 msgstr "Sì" | 369 msgstr "Sì" |
368 | 370 |
369 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 | 371 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001 |
370 msgid "No" | 372 msgid "No" |
371 msgstr "No" | 373 msgstr "No" |
372 | 374 |
373 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this | 375 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this |
374 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". | 376 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". |
375 #: src/xz/list.c:986 | 377 #: src/xz/list.c:977 |
376 #, c-format | 378 #, c-format |
377 msgid "%s file\n" | 379 msgid "%s file\n" |
378 msgid_plural "%s files\n" | 380 msgid_plural "%s files\n" |
379 msgstr[0] "%s file\n" | 381 msgstr[0] "%s file\n" |
380 msgstr[1] "%s file\n" | 382 msgstr[1] "%s file\n" |
381 | 383 |
382 #: src/xz/list.c:999 | 384 #: src/xz/list.c:990 |
383 msgid "Totals:" | 385 msgid "Totals:" |
384 msgstr "Totali:" | 386 msgstr "Totali:" |
385 | 387 |
386 #: src/xz/list.c:1000 | 388 #: src/xz/list.c:991 |
387 #, c-format | 389 #, c-format |
388 msgid " Number of files: %s\n" | 390 msgid " Number of files: %s\n" |
389 msgstr " Numero di file: %s\n" | 391 msgstr " Numero di file: %s\n" |
390 | 392 |
391 #: src/xz/list.c:1072 | 393 #: src/xz/list.c:1063 |
392 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" | 394 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" |
393 msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)" | 395 msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)" |
394 | 396 |
395 #: src/xz/list.c:1078 | 397 #: src/xz/list.c:1069 |
396 msgid "--list does not support reading from standard input" | 398 msgid "--list does not support reading from standard input" |
397 msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input" | 399 msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input" |
398 | 400 |
399 #: src/xz/main.c:89 | 401 #: src/xz/main.c:89 |
400 #, c-format | 402 #, c-format |
401 msgid "%s: Error reading filenames: %s" | 403 msgid "%s: Error reading filenames: %s" |
402 msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s" | 404 msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s" |
403 | 405 |
404 #: src/xz/main.c:96 | 406 #: src/xz/main.c:96 |
405 #, c-format | 407 #, c-format |
(...skipping 14 matching lines...) Expand all Loading... |
420 msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate." | 422 msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate." |
421 | 423 |
422 #: src/xz/main.c:231 | 424 #: src/xz/main.c:231 |
423 msgid "" | 425 msgid "" |
424 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " | 426 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " |
425 "input" | 427 "input" |
426 msgstr "" | 428 msgstr "" |
427 "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi " | 429 "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi " |
428 "dei file dallo standard input" | 430 "dei file dallo standard input" |
429 | 431 |
430 #: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844 | 432 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning |
| 433 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". |
| 434 #. This is a translatable string because French needs |
| 435 #. a space before a colon. |
| 436 #: src/xz/message.c:733 |
| 437 #, c-format |
| 438 msgid "%s: " |
| 439 msgstr "%s: " |
| 440 |
| 441 #: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 |
431 msgid "Internal error (bug)" | 442 msgid "Internal error (bug)" |
432 msgstr "Errore interno (bug)" | 443 msgstr "Errore interno (bug)" |
433 | 444 |
434 #: src/xz/message.c:807 | 445 #: src/xz/message.c:803 |
435 msgid "Cannot establish signal handlers" | 446 msgid "Cannot establish signal handlers" |
436 msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali" | 447 msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali" |
437 | 448 |
438 #: src/xz/message.c:816 | 449 #: src/xz/message.c:812 |
439 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" | 450 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" |
440 msgstr "" | 451 msgstr "" |
441 "Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata" | 452 "Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata" |
442 | 453 |
443 #: src/xz/message.c:819 | 454 #: src/xz/message.c:815 |
444 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" | 455 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" |
445 msgstr "" | 456 msgstr "" |
446 "Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non " | 457 "Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non " |
447 "viene verificata" | 458 "viene verificata" |
448 | 459 |
449 #: src/xz/message.c:826 | 460 #: src/xz/message.c:822 |
450 msgid "Memory usage limit reached" | 461 msgid "Memory usage limit reached" |
451 msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto" | 462 msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto" |
452 | 463 |
453 #: src/xz/message.c:829 | 464 #: src/xz/message.c:825 |
454 msgid "File format not recognized" | 465 msgid "File format not recognized" |
455 msgstr "Formato di file non riconosciuto" | 466 msgstr "Formato di file non riconosciuto" |
456 | 467 |
457 #: src/xz/message.c:832 | 468 #: src/xz/message.c:828 |
458 msgid "Unsupported options" | 469 msgid "Unsupported options" |
459 msgstr "Opzioni non supportate" | 470 msgstr "Opzioni non supportate" |
460 | 471 |
461 #: src/xz/message.c:835 | 472 #: src/xz/message.c:831 |
462 msgid "Compressed data is corrupt" | 473 msgid "Compressed data is corrupt" |
463 msgstr "I dati compressi sono danneggiati" | 474 msgstr "I dati compressi sono danneggiati" |
464 | 475 |
465 #: src/xz/message.c:838 | 476 #: src/xz/message.c:834 |
466 msgid "Unexpected end of input" | 477 msgid "Unexpected end of input" |
467 msgstr "Fine dell'input non attesa" | 478 msgstr "Fine dell'input non attesa" |
468 | 479 |
469 #: src/xz/message.c:886 | 480 #: src/xz/message.c:867 |
| 481 #, c-format |
| 482 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." |
| 483 msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Alcun limite impostato." |
| 484 |
| 485 #: src/xz/message.c:895 |
470 #, c-format | 486 #, c-format |
471 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." | 487 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." |
472 msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s." | 488 msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s." |
473 | 489 |
474 #: src/xz/message.c:1053 | 490 #: src/xz/message.c:1062 |
475 #, c-format | 491 #, c-format |
476 msgid "%s: Filter chain: %s\n" | 492 msgid "%s: Filter chain: %s\n" |
477 msgstr "%s: catena di filtri: %s\n" | 493 msgstr "%s: catena di filtri: %s\n" |
478 | 494 |
479 #: src/xz/message.c:1063 | 495 #: src/xz/message.c:1072 |
480 #, c-format | 496 #, c-format |
481 msgid "Try `%s --help' for more information." | 497 msgid "Try `%s --help' for more information." |
482 msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." | 498 msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." |
483 | 499 |
484 #: src/xz/message.c:1089 | 500 #: src/xz/message.c:1098 |
485 #, c-format | 501 #, c-format |
486 msgid "" | 502 msgid "" |
487 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" | 503 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
488 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" | 504 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" |
489 "\n" | 505 "\n" |
490 msgstr "" | 506 msgstr "" |
491 "Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n" | 507 "Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n" |
492 "Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n" | 508 "Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n" |
493 "\n" | 509 "\n" |
494 | 510 |
495 #: src/xz/message.c:1096 | 511 #: src/xz/message.c:1105 |
496 msgid "" | 512 msgid "" |
497 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" | 513 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" |
498 msgstr "" | 514 msgstr "" |
499 "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " | 515 "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " |
500 "brevi.\n" | 516 "brevi.\n" |
501 | 517 |
502 #: src/xz/message.c:1100 | 518 #: src/xz/message.c:1109 |
503 msgid " Operation mode:\n" | 519 msgid " Operation mode:\n" |
504 msgstr " Modalità di operazione:\n" | 520 msgstr " Modalità di operazione:\n" |
505 | 521 |
506 #: src/xz/message.c:1103 | 522 #: src/xz/message.c:1112 |
507 msgid "" | 523 msgid "" |
508 " -z, --compress force compression\n" | 524 " -z, --compress force compression\n" |
509 " -d, --decompress force decompression\n" | 525 " -d, --decompress force decompression\n" |
510 " -t, --test test compressed file integrity\n" | 526 " -t, --test test compressed file integrity\n" |
511 " -l, --list list information about .xz files" | 527 " -l, --list list information about .xz files" |
512 msgstr "" | 528 msgstr "" |
513 " -z, --compress Forza la compressione\n" | 529 " -z, --compress Forza la compressione\n" |
514 " -d, --decompress Forza l'estrazione\n" | 530 " -d, --decompress Forza l'estrazione\n" |
515 " -t, --test Verifica l'integrità dei file compressi\n" | 531 " -t, --test Verifica l'integrità dei file compressi\n" |
516 " -l, --list Elenca informazioni sui file .xz" | 532 " -l, --list Elenca informazioni sui file .xz" |
517 | 533 |
518 #: src/xz/message.c:1109 | 534 #: src/xz/message.c:1118 |
519 msgid "" | 535 msgid "" |
520 "\n" | 536 "\n" |
521 " Operation modifiers:\n" | 537 " Operation modifiers:\n" |
522 msgstr "" | 538 msgstr "" |
523 "\n" | 539 "\n" |
524 " Modificatori di operazioni:\n" | 540 " Modificatori di operazioni:\n" |
525 | 541 |
526 #: src/xz/message.c:1112 | 542 #: src/xz/message.c:1121 |
527 msgid "" | 543 msgid "" |
528 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" | 544 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" |
529 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" | 545 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" |
530 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" | 546 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" |
531 msgstr "" | 547 msgstr "" |
532 " -k, --keep Mantiene (non elimina) i file di input\n" | 548 " -k, --keep Mantiene (non elimina) i file di input\n" |
533 " -f, --force Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae " | 549 " -f, --force Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae " |
534 "i\n" | 550 "i\n" |
535 " collegamenti\n" | 551 " collegamenti\n" |
536 " -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di " | 552 " -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di " |
537 "input" | 553 "input" |
538 | 554 |
539 #: src/xz/message.c:1118 | 555 #: src/xz/message.c:1127 |
540 msgid "" | 556 msgid "" |
541 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" | 557 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" |
542 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" | 558 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" |
543 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" | 559 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" |
544 " omitted, filenames are read from the standard input;\n" | 560 " omitted, filenames are read from the standard input;\n" |
545 " filenames must be terminated with the newline " | 561 " filenames must be terminated with the newline " |
546 "character\n" | 562 "character\n" |
547 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" | 563 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" |
548 msgstr "" | 564 msgstr "" |
549 " --no-sparse Non crea file sparsi durante l'estrazione\n" | 565 " --no-sparse Non crea file sparsi durante l'estrazione\n" |
550 " -S, --suffix=.SUF Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n" | 566 " -S, --suffix=.SUF Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n" |
551 " --files=[FILE] Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n" | 567 " --files=[FILE] Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n" |
552 " omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard " | 568 " omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard " |
553 "input;\n" | 569 "input;\n" |
554 " i nomi dei file devono essere terminati con un " | 570 " i nomi dei file devono essere terminati con un " |
555 "carattere\n" | 571 "carattere\n" |
556 " di newline\n" | 572 " di newline\n" |
557 " --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore" | 573 " --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore" |
558 | 574 |
559 #: src/xz/message.c:1126 | 575 #: src/xz/message.c:1135 |
560 msgid "" | 576 msgid "" |
561 "\n" | 577 "\n" |
562 " Basic file format and compression options:\n" | 578 " Basic file format and compression options:\n" |
563 msgstr "" | 579 msgstr "" |
564 "\n" | 580 "\n" |
565 " Formato file di base e opzioni di compressione:\n" | 581 " Formato file di base e opzioni di compressione:\n" |
566 | 582 |
567 #: src/xz/message.c:1128 | 583 #: src/xz/message.c:1137 |
568 msgid "" | 584 msgid "" |
569 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" | 585 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" |
570 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" | 586 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" |
571 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" | 587 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" |
572 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" | 588 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" |
573 msgstr "" | 589 msgstr "" |
574 " -F, --format=FMT Formato file per codificare o decodificare; i " | 590 " -F, --format=FMT Formato file per codificare o decodificare; i " |
575 "possibili\n" | 591 "possibili\n" |
576 " valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e " | 592 " valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e " |
577 "\"raw\"\n" | 593 "\"raw\"\n" |
578 " -C, --check=CHECK Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con " | 594 " -C, --check=CHECK Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con " |
579 "attenzione),\n" | 595 "attenzione),\n" |
580 " \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\"" | 596 " \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\"" |
581 | 597 |
582 #: src/xz/message.c:1135 | 598 #: src/xz/message.c:1144 |
583 msgid "" | 599 msgid "" |
584 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " | 600 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " |
585 "*and*\n" | 601 "*and*\n" |
586 " decompressor memory usage into account before using 7-" | 602 " decompressor memory usage into account before using " |
587 "9!" | 603 "7-9!" |
588 msgstr "" | 604 msgstr "" |
589 " -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a " | 605 " -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a " |
590 "mente\n" | 606 "mente\n" |
591 " l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre " | 607 " l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre " |
592 "prima\n" | 608 "prima\n" |
593 " di usare 7-9" | 609 " di usare 7-9" |
594 | 610 |
595 #: src/xz/message.c:1139 | 611 #: src/xz/message.c:1148 |
596 msgid "" | 612 msgid "" |
597 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " | 613 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " |
598 "time;\n" | 614 "time;\n" |
599 " does not affect decompressor memory requirements" | 615 " does not affect decompressor memory requirements" |
600 msgstr "" | 616 msgstr "" |
601 " -e, --extreme Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n" | 617 " -e, --extreme Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n" |
602 " utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti " | 618 " utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti " |
603 "di\n" | 619 "di\n" |
604 " memoria in fase di estrazione" | 620 " memoria in fase di estrazione" |
605 | 621 |
606 #: src/xz/message.c:1144 | 622 #: src/xz/message.c:1153 |
607 #, no-c-format | 623 #, no-c-format |
608 msgid "" | 624 msgid "" |
609 " --memlimit-compress=LIMIT\n" | 625 " --memlimit-compress=LIMIT\n" |
610 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" | 626 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
611 " -M, --memlimit=LIMIT\n" | 627 " -M, --memlimit=LIMIT\n" |
612 " set memory usage limit for compression, " | 628 " set memory usage limit for compression, " |
613 "decompression,\n" | 629 "decompression,\n" |
614 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" | 630 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" |
615 msgstr "" | 631 msgstr "" |
616 " --memlimit-compress=LIMIT\n" | 632 " --memlimit-compress=LIMIT\n" |
617 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" | 633 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
618 " -M, --memlimit=LIMIT\n" | 634 " -M, --memlimit=LIMIT\n" |
619 " Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n" | 635 " Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n" |
620 " compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in " | 636 " compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in " |
621 "byte,\n" | 637 "byte,\n" |
622 " % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito" | 638 " % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito" |
623 | 639 |
624 #: src/xz/message.c:1151 | 640 #: src/xz/message.c:1160 |
625 msgid "" | 641 msgid "" |
626 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " | 642 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " |
627 "limit,\n" | 643 "limit,\n" |
628 " give an error instead of adjusting the settings " | 644 " give an error instead of adjusting the settings " |
629 "downwards" | 645 "downwards" |
630 msgstr "" | 646 msgstr "" |
631 " --no-adjust Se le impostazioni di compressione eccedono il limite " | 647 " --no-adjust Se le impostazioni di compressione eccedono il limite " |
632 "di\n" | 648 "di\n" |
633 " utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n" | 649 " utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n" |
634 " utilizzare valori più piccoli" | 650 " utilizzare valori più piccoli" |
635 | 651 |
636 #: src/xz/message.c:1157 | 652 #: src/xz/message.c:1166 |
637 msgid "" | 653 msgid "" |
638 "\n" | 654 "\n" |
639 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" | 655 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" |
640 msgstr "" | 656 msgstr "" |
641 "\n" | 657 "\n" |
642 " Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n" | 658 " Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n" |
643 " l'utilizzo di preset):" | 659 " l'utilizzo di preset):" |
644 | 660 |
645 #: src/xz/message.c:1166 | 661 #: src/xz/message.c:1175 |
646 msgid "" | 662 msgid "" |
647 "\n" | 663 "\n" |
648 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " | 664 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " |
649 "or\n" | 665 "or\n" |
650 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " | 666 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " |
651 "default):\n" | 667 "default):\n" |
652 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" | 668 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" |
653 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" | 669 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" |
654 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" | 670 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" |
655 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" | 671 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" |
656 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" | 672 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" |
657 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" | 673 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" |
658 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" | 674 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" |
659 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " | 675 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " |
660 "bt4)\n" | 676 "bt4)\n" |
661 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " | 677 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " |
662 "(default)" | 678 "(default)" |
663 msgstr "" | 679 msgstr "" |
664 "\n" | 680 "\n" |
665 " --lzma1[=OPZ] LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di " | 681 " --lzma1[=OPZ] LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di " |
666 "zero\n" | 682 "zero\n" |
667 " --lzma2[=OPZ] o più delle seguenti opzioni (valori validi; " | 683 " --lzma2[=OPZ] o più delle seguenti opzioni (valori validi; " |
668 "predefinito):\n" | 684 "predefinito):\n" |
669 " preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9" | 685 " preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9" |
670 "[e])\n" | 686 "[e])\n" |
671 " dict=NUM Dimensione del dizionario\n" | 687 " dict=NUM Dimensione del dizionario\n" |
672 " (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" | 688 " (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" |
673 " lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; " | 689 " lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; " |
674 "3)\n" | 690 "3)\n" |
675 " lp=NUM Numero di bit letterali di posizione (0-" | 691 " lp=NUM Numero di bit letterali di posizione " |
676 "4; 0)\n" | 692 "(0-4; 0)\n" |
677 " pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n" | 693 " pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n" |
678 " mode=MODE Modalità di compressione\n" | 694 " mode=MODE Modalità di compressione\n" |
679 " (fast, normal; normal)\n" | 695 " (fast, normal; normal)\n" |
680 " nice=NUM Lunghezza valida per una corrispondenza\n" | 696 " nice=NUM Lunghezza valida per una corrispondenza\n" |
681 " (2-273; 64)\n" | 697 " (2-273; 64)\n" |
682 " mf=NAME Strumento per cercare corrispondenze\n" | 698 " mf=NAME Strumento per cercare corrispondenze\n" |
683 " (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" | 699 " (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" |
684 " depth=NUM Profondità massima di ricerca; " | 700 " depth=NUM Profondità massima di ricerca; " |
685 "0=automatica\n" | 701 "0=automatica\n" |
686 " (predefinito)" | 702 " (predefinito)" |
687 | 703 |
688 #: src/xz/message.c:1181 | 704 #: src/xz/message.c:1190 |
689 msgid "" | 705 msgid "" |
690 "\n" | 706 "\n" |
691 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" | 707 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" |
692 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" | 708 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" |
693 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" | 709 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" |
694 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" | 710 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" |
695 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" | 711 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" |
696 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" | 712 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" |
697 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" | 713 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" |
698 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" | 714 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" |
699 msgstr "" | 715 msgstr "" |
700 "\n" | 716 "\n" |
701 " --x86[=OPZ] Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n" | 717 " --x86[=OPZ] Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n" |
702 " --powerpc[=OPZ] Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n" | 718 " --powerpc[=OPZ] Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n" |
703 " --ia64[=OPZ] Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" | 719 " --ia64[=OPZ] Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" |
704 " --arm[=OPZ] Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n" | 720 " --arm[=OPZ] Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n" |
705 " --armthumb[=OPZ] Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n" | 721 " --armthumb[=OPZ] Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n" |
706 " --sparc[=OPZ] Filtro BCJ SPARC\n" | 722 " --sparc[=OPZ] Filtro BCJ SPARC\n" |
707 " OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n" | 723 " OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n" |
708 " start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n" | 724 " start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n" |
709 " (predefinito=0)" | 725 " (predefinito=0)" |
710 | 726 |
711 #: src/xz/message.c:1193 | 727 #: src/xz/message.c:1202 |
712 msgid "" | 728 msgid "" |
713 "\n" | 729 "\n" |
714 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" | 730 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" |
715 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" | 731 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" |
716 " from each other (1-256; 1)" | 732 " from each other (1-256; 1)" |
717 msgstr "" | 733 msgstr "" |
718 "\n" | 734 "\n" |
719 " --delta[=OPZ] Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n" | 735 " --delta[=OPZ] Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n" |
720 " dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n" | 736 " dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n" |
721 " gli uni dagli altri (1-256; 1)" | 737 " gli uni dagli altri (1-256; 1)" |
722 | 738 |
723 #: src/xz/message.c:1201 | 739 #: src/xz/message.c:1210 |
724 msgid "" | 740 msgid "" |
725 "\n" | 741 "\n" |
726 " Other options:\n" | 742 " Other options:\n" |
727 msgstr "" | 743 msgstr "" |
728 "\n" | 744 "\n" |
729 " Altre opzioni:\n" | 745 " Altre opzioni:\n" |
730 | 746 |
731 #: src/xz/message.c:1204 | 747 #: src/xz/message.c:1213 |
732 msgid "" | 748 msgid "" |
733 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " | 749 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " |
734 "too\n" | 750 "too\n" |
735 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" | 751 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" |
736 msgstr "" | 752 msgstr "" |
737 " -q, --quiet Sopprime gli avvisi; specificare due volte per " | 753 " -q, --quiet Sopprime gli avvisi; specificare due volte per " |
738 "sopprimere\n" | 754 "sopprimere\n" |
739 " anche gli errori\n" | 755 " anche gli errori\n" |
740 " -v, --verbose Output prolisso; specificare due volte per output " | 756 " -v, --verbose Output prolisso; specificare due volte per output " |
741 "ancora\n" | 757 "ancora\n" |
742 " più prolisso" | 758 " più prolisso" |
743 | 759 |
744 #: src/xz/message.c:1209 | 760 #: src/xz/message.c:1218 |
745 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" | 761 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" |
746 msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita" | 762 msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita" |
747 | 763 |
748 #: src/xz/message.c:1211 | 764 #: src/xz/message.c:1220 |
749 msgid "" | 765 msgid "" |
750 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" | 766 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" |
751 msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)" | 767 msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)" |
752 | 768 |
753 #: src/xz/message.c:1214 | 769 #: src/xz/message.c:1223 |
754 msgid "" | 770 msgid "" |
755 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently " | 771 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently " |
756 "active\n" | 772 "active\n" |
757 " memory usage limits, and exit" | 773 " memory usage limits, and exit" |
758 msgstr "" | 774 msgstr "" |
759 " --info-memory Visualizza la quantità totale di RAM, il limite " | 775 " --info-memory Visualizza la quantità totale di RAM, il limite " |
760 "attuale\n" | 776 "attuale\n" |
761 " attivo di utilizzo della memore ed esce" | 777 " attivo di utilizzo della memore ed esce" |
762 | 778 |
763 #: src/xz/message.c:1217 | 779 #: src/xz/message.c:1226 |
764 msgid "" | 780 msgid "" |
765 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" | 781 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" |
766 " -H, --long-help display this long help and exit" | 782 " -H, --long-help display this long help and exit" |
767 msgstr "" | 783 msgstr "" |
768 " -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n" | 784 " -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n" |
769 " -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce" | 785 " -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce" |
770 | 786 |
771 #: src/xz/message.c:1221 | 787 #: src/xz/message.c:1230 |
772 msgid "" | 788 msgid "" |
773 " -h, --help display this short help and exit\n" | 789 " -h, --help display this short help and exit\n" |
774 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" | 790 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" |
775 msgstr "" | 791 msgstr "" |
776 " -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n" | 792 " -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n" |
777 " -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)" | 793 " -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)" |
778 | 794 |
779 #: src/xz/message.c:1226 | 795 #: src/xz/message.c:1235 |
780 msgid " -V, --version display the version number and exit" | 796 msgid " -V, --version display the version number and exit" |
781 msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce" | 797 msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce" |
782 | 798 |
783 #: src/xz/message.c:1228 | 799 #: src/xz/message.c:1237 |
784 msgid "" | 800 msgid "" |
785 "\n" | 801 "\n" |
786 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" | 802 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
787 msgstr "" | 803 msgstr "" |
788 "\n" | 804 "\n" |
789 "Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" | 805 "Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" |
790 | 806 |
791 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address | 807 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address |
792 #. for this package. Please add _another line_ saying | 808 #. for this package. Please add _another line_ saying |
793 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW | 809 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW |
794 #. address for translation bugs. Thanks. | 810 #. address for translation bugs. Thanks. |
795 #: src/xz/message.c:1234 | 811 #: src/xz/message.c:1243 |
796 #, c-format | 812 #, c-format |
797 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" | 813 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" |
798 msgstr "" | 814 msgstr "" |
799 "Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n" | 815 "Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n" |
800 "Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n" | 816 "Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n" |
801 | 817 |
802 #: src/xz/message.c:1236 | 818 #: src/xz/message.c:1245 |
803 #, c-format | 819 #, c-format |
804 msgid "%s home page: <%s>\n" | 820 msgid "%s home page: <%s>\n" |
805 msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" | 821 msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" |
806 | 822 |
807 #: src/xz/options.c:86 | 823 #: src/xz/options.c:86 |
808 #, c-format | 824 #, c-format |
809 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" | 825 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" |
810 msgstr "" | 826 msgstr "" |
811 "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole" | 827 "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole" |
812 | 828 |
(...skipping 13 matching lines...) Expand all Loading... |
826 msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s" | 842 msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s" |
827 | 843 |
828 #: src/xz/options.c:355 | 844 #: src/xz/options.c:355 |
829 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" | 845 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" |
830 msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4" | 846 msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4" |
831 | 847 |
832 #: src/xz/options.c:359 | 848 #: src/xz/options.c:359 |
833 #, c-format | 849 #, c-format |
834 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" | 850 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" |
835 msgstr "" | 851 msgstr "" |
836 "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%" | 852 "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=" |
837 "<PRIu32>" | 853 "%<PRIu32>" |
838 | 854 |
839 #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 | 855 #: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194 |
840 #, c-format | 856 #, c-format |
841 msgid "" | 857 msgid "" |
842 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" | 858 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" |
843 msgstr "" | 859 msgstr "" |
844 "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva " | 860 "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva " |
845 "sullo stdout" | 861 "sullo stdout" |
846 | 862 |
847 #: src/xz/suffix.c:99 | 863 #: src/xz/suffix.c:121 |
848 #, c-format | 864 #, c-format |
849 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" | 865 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" |
850 msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato" | 866 msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato" |
851 | 867 |
852 #: src/xz/suffix.c:154 | 868 #: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184 |
853 #, c-format | 869 #, c-format |
854 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" | 870 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" |
855 msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato" | 871 msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato" |
856 | 872 |
857 #: src/xz/suffix.c:205 | 873 #: src/xz/suffix.c:235 |
858 #, c-format | 874 #, c-format |
859 msgid "%s: Invalid filename suffix" | 875 msgid "%s: Invalid filename suffix" |
860 msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido" | 876 msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido" |
861 | 877 |
862 #: src/xz/util.c:61 | 878 #: src/xz/util.c:61 |
863 #, c-format | 879 #, c-format |
864 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" | 880 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" |
865 msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo" | 881 msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo" |
866 | 882 |
867 #: src/xz/util.c:103 | 883 #: src/xz/util.c:103 |
868 #, c-format | 884 #, c-format |
869 msgid "%s: Invalid multiplier suffix" | 885 msgid "%s: Invalid multiplier suffix" |
870 msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido" | 886 msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido" |
871 | 887 |
872 #: src/xz/util.c:105 | 888 #: src/xz/util.c:105 |
873 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." | 889 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." |
874 msgstr "" | 890 msgstr "" |
875 "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)." | 891 "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)." |
876 | 892 |
877 #: src/xz/util.c:122 | 893 #: src/xz/util.c:122 |
878 #, c-format | 894 #, c-format |
879 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" | 895 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" |
880 msgstr "" | 896 msgstr "" |
881 "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %" | 897 "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, " |
882 "<PRIu64>]" | 898 "%<PRIu64>]" |
883 | 899 |
884 #: src/xz/util.c:247 | 900 #: src/xz/util.c:247 |
885 msgid "Empty filename, skipping" | 901 msgid "Empty filename, skipping" |
886 msgstr "Nome file vuoto, viene saltato" | 902 msgstr "Nome file vuoto, viene saltato" |
887 | 903 |
888 #: src/xz/util.c:261 | 904 #: src/xz/util.c:261 |
889 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" | 905 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" |
890 msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale" | 906 msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale" |
891 | 907 |
892 #: src/xz/util.c:274 | 908 #: src/xz/util.c:274 |
893 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" | 909 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" |
894 msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale" | 910 msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale" |
895 | 911 |
896 #: src/common/tuklib_exit.c:39 | 912 #: src/common/tuklib_exit.c:39 |
897 msgid "Writing to standard output failed" | 913 msgid "Writing to standard output failed" |
898 msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita" | 914 msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita" |
899 | 915 |
900 #: src/common/tuklib_exit.c:42 | 916 #: src/common/tuklib_exit.c:42 |
901 msgid "Unknown error" | 917 msgid "Unknown error" |
902 msgstr "Errore sconosciuto" | 918 msgstr "Errore sconosciuto" |
OLD | NEW |