OLD | NEW |
1 # XZ Utils French Translation | 1 # XZ Utils French Translation |
2 # This file is put in the public domain. | 2 # This file is put in the public domain. |
3 # Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>, 2011. | 3 # Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>, 2011. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: xz-utils\n" | 7 "Project-Id-Version: xz-utils\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:35+0200\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2012-05-30 22:10+0200\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n" |
11 "Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n" | 11 "Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n" |
12 "Language-Team: None\n" | 12 "Language-Team: None\n" |
13 "Language: fr\n" | 13 "Language: fr\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" |
18 | 18 |
19 #: src/xz/args.c:338 | 19 #: src/xz/args.c:333 |
20 #, c-format | 20 #, c-format |
21 msgid "%s: Unknown file format type" | 21 msgid "%s: Unknown file format type" |
22 msgstr "%s : Format de fichier inconnu" | 22 msgstr "%s : Format de fichier inconnu" |
23 | 23 |
24 #: src/xz/args.c:361 src/xz/args.c:369 | 24 #: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 |
25 #, c-format | 25 #, c-format |
26 msgid "%s: Unsupported integrity check type" | 26 msgid "%s: Unsupported integrity check type" |
27 msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu" | 27 msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu" |
28 | 28 |
29 #: src/xz/args.c:396 | 29 #: src/xz/args.c:382 |
30 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." | 30 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." |
31 msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'." | 31 msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'." |
32 | 32 |
33 #: src/xz/args.c:459 | 33 #: src/xz/args.c:445 |
34 #, c-format | 34 #, c-format |
35 msgid "The environment variable %s contains too many arguments" | 35 msgid "The environment variable %s contains too many arguments" |
36 msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments" | 36 msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments" |
37 | 37 |
38 #: src/xz/coder.c:105 | 38 #: src/xz/coder.c:95 |
39 msgid "Maximum number of filters is four" | 39 msgid "Maximum number of filters is four" |
40 msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre" | 40 msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre" |
41 | 41 |
42 #: src/xz/coder.c:118 | 42 #: src/xz/coder.c:108 |
43 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." | 43 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." |
44 msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de
filtres donnée." | 44 msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de
filtres donnée." |
45 | 45 |
46 #: src/xz/coder.c:148 | 46 #: src/xz/coder.c:129 |
47 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." | 47 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." |
48 msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé." | 48 msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé." |
49 | 49 |
50 #: src/xz/coder.c:150 | 50 #: src/xz/coder.c:131 |
51 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." | 51 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." |
52 msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logi
ciel." | 52 msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logi
ciel." |
53 | 53 |
54 #: src/xz/coder.c:176 | 54 #: src/xz/coder.c:157 |
55 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" | 55 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" |
56 msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1" | 56 msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1" |
57 | 57 |
58 #: src/xz/coder.c:184 | 58 #: src/xz/coder.c:165 |
59 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" | 59 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" |
60 msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz" | 60 msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz" |
61 | 61 |
62 #: src/xz/coder.c:203 | 62 #: src/xz/coder.c:182 |
63 #, c-format | |
64 msgid "Using up to %<PRIu32> threads." | |
65 msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés." | |
66 | |
67 #: src/xz/coder.c:216 | |
68 msgid "Unsupported filter chain or filter options" | 63 msgid "Unsupported filter chain or filter options" |
69 msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge" | 64 msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge" |
70 | 65 |
71 #: src/xz/coder.c:224 | 66 #: src/xz/coder.c:190 |
72 #, c-format | 67 #, c-format |
73 msgid "Decompression will need %s MiB of memory." | 68 msgid "Decompression will need %s MiB of memory." |
74 msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire." | 69 msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire." |
75 | 70 |
76 #: src/xz/coder.c:259 | 71 #: src/xz/coder.c:247 |
77 #, c-format | |
78 msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usa
ge limit of %s MiB" | |
79 msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'uti
lisation mémoire de %s MiB" | |
80 | |
81 #: src/xz/coder.c:313 | |
82 #, c-format | 72 #, c-format |
83 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the m
emory usage limit of %s MiB" | 73 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the m
emory usage limit of %s MiB" |
84 msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dép
asser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" | 74 msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dép
asser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" |
85 | 75 |
86 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, | 76 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, |
87 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks | 77 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks |
88 #. if the source file still exists, and if it does, does its | 78 #. if the source file still exists, and if it does, does its |
89 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened | 79 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened |
90 #. the source file. If these checks fail, this message is | 80 #. the source file. If these checks fail, this message is |
91 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. | 81 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. |
92 #. The check for device and inode numbers is there, because | 82 #. The check for device and inode numbers is there, because |
93 #. it is possible that the user has put a new file in place | 83 #. it is possible that the user has put a new file in place |
94 #. of the original file, and in that case it obviously | 84 #. of the original file, and in that case it obviously |
95 #. shouldn't be removed. | 85 #. shouldn't be removed. |
96 #: src/xz/file_io.c:136 | 86 #: src/xz/file_io.c:137 |
97 #, c-format | 87 #, c-format |
98 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" | 88 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" |
99 msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée" | 89 msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée" |
100 | 90 |
101 #: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635 | 91 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589 |
102 #, c-format | 92 #, c-format |
103 msgid "%s: Cannot remove: %s" | 93 msgid "%s: Cannot remove: %s" |
104 msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s" | 94 msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s" |
105 | 95 |
106 #: src/xz/file_io.c:168 | 96 #: src/xz/file_io.c:169 |
107 #, c-format | 97 #, c-format |
108 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" | 98 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" |
109 msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s" | 99 msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s" |
110 | 100 |
111 #: src/xz/file_io.c:174 | 101 #: src/xz/file_io.c:175 |
112 #, c-format | 102 #, c-format |
113 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" | 103 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" |
114 msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s" | 104 msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s" |
115 | 105 |
116 #: src/xz/file_io.c:193 | 106 #: src/xz/file_io.c:194 |
117 #, c-format | 107 #, c-format |
118 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" | 108 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" |
119 msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s" | 109 msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s" |
120 | 110 |
121 #: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423 | 111 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 |
122 #, c-format | 112 #, c-format |
123 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" | 113 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" |
124 msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré" | 114 msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré" |
125 | 115 |
126 #: src/xz/file_io.c:468 | 116 #: src/xz/file_io.c:455 |
127 #, c-format | 117 #, c-format |
128 msgid "%s: Is a directory, skipping" | 118 msgid "%s: Is a directory, skipping" |
129 msgstr "%s est un répertoire : ignoré" | 119 msgstr "%s est un répertoire : ignoré" |
130 | 120 |
131 #: src/xz/file_io.c:474 | 121 #: src/xz/file_io.c:461 |
132 #, c-format | 122 #, c-format |
133 msgid "%s: Not a regular file, skipping" | 123 msgid "%s: Not a regular file, skipping" |
134 msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré" | 124 msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré" |
135 | 125 |
136 #: src/xz/file_io.c:491 | 126 #: src/xz/file_io.c:478 |
137 #, c-format | 127 #, c-format |
138 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" | 128 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" |
139 msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré" | 129 msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré" |
140 | 130 |
141 #: src/xz/file_io.c:498 | 131 #: src/xz/file_io.c:485 |
142 #, c-format | 132 #, c-format |
143 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" | 133 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" |
144 msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré" | 134 msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré" |
145 | 135 |
146 #: src/xz/file_io.c:505 | 136 #: src/xz/file_io.c:492 |
147 #, c-format | 137 #, c-format |
148 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" | 138 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" |
149 msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré" | 139 msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré" |
150 | 140 |
151 #: src/xz/file_io.c:761 | 141 #: src/xz/file_io.c:713 |
152 #, c-format | 142 #, c-format |
153 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" | 143 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" |
154 msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s" | 144 msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s" |
155 | 145 |
156 #: src/xz/file_io.c:773 | 146 #: src/xz/file_io.c:725 |
157 #, c-format | 147 #, c-format |
158 msgid "%s: Closing the file failed: %s" | 148 msgid "%s: Closing the file failed: %s" |
159 msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s" | 149 msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s" |
160 | 150 |
161 #: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008 | 151 #: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945 |
162 #, c-format | 152 #, c-format |
163 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" | 153 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" |
164 msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse fil
e' : %s" | 154 msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse fil
e' : %s" |
165 | 155 |
166 #: src/xz/file_io.c:883 | 156 #: src/xz/file_io.c:820 |
167 #, c-format | 157 #, c-format |
168 msgid "%s: Read error: %s" | 158 msgid "%s: Read error: %s" |
169 msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" | 159 msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" |
170 | 160 |
171 #: src/xz/file_io.c:906 | 161 #: src/xz/file_io.c:843 |
172 #, c-format | 162 #, c-format |
173 msgid "%s: Error seeking the file: %s" | 163 msgid "%s: Error seeking the file: %s" |
174 msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s" | 164 msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s" |
175 | 165 |
176 #: src/xz/file_io.c:916 | 166 #: src/xz/file_io.c:853 |
177 #, c-format | 167 #, c-format |
178 msgid "%s: Unexpected end of file" | 168 msgid "%s: Unexpected end of file" |
179 msgstr "%s : Fin de fichier inattendue" | 169 msgstr "%s : Fin de fichier inattendue" |
180 | 170 |
181 #: src/xz/file_io.c:966 | 171 #: src/xz/file_io.c:903 |
182 #, c-format | 172 #, c-format |
183 msgid "%s: Write error: %s" | 173 msgid "%s: Write error: %s" |
184 msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" | 174 msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" |
185 | 175 |
186 #: src/xz/hardware.c:101 | 176 #: src/xz/hardware.c:100 |
187 msgid "Disabled" | 177 msgid "Disabled" |
188 msgstr "Désactivé" | 178 msgstr "Désactivé" |
189 | 179 |
190 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if | 180 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if |
191 #. the alignment looks nice. | 181 #. the alignment looks nice. |
192 #: src/xz/hardware.c:120 | 182 #: src/xz/hardware.c:119 |
193 msgid "Total amount of physical memory (RAM): " | 183 msgid "Total amount of physical memory (RAM): " |
194 msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : " | 184 msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : " |
195 | 185 |
196 #: src/xz/hardware.c:122 | 186 #: src/xz/hardware.c:121 |
197 msgid "Memory usage limit for compression: " | 187 msgid "Memory usage limit for compression: " |
198 msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : " | 188 msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : " |
199 | 189 |
200 #: src/xz/hardware.c:124 | 190 #: src/xz/hardware.c:123 |
201 msgid "Memory usage limit for decompression: " | 191 msgid "Memory usage limit for decompression: " |
202 msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : " | 192 msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : " |
203 | 193 |
204 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. | 194 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. |
205 #. This string is used in tables, so the width must not | 195 #. This string is used in tables, so the width must not |
206 #. exceed ten columns with a fixed-width font. | 196 #. exceed ten columns with a fixed-width font. |
207 #: src/xz/list.c:62 | 197 #: src/xz/list.c:62 |
208 msgid "None" | 198 msgid "None" |
209 msgstr "Aucune" | 199 msgstr "Aucune" |
210 | 200 |
(...skipping 57 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
268 | 258 |
269 #: src/xz/list.c:131 | 259 #: src/xz/list.c:131 |
270 #, c-format | 260 #, c-format |
271 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" | 261 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" |
272 msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide." | 262 msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide." |
273 | 263 |
274 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) | 264 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) |
275 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename | 265 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename |
276 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to | 266 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to |
277 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". | 267 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". |
278 #: src/xz/list.c:612 | 268 #: src/xz/list.c:603 |
279 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" | 269 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" |
280 msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier" | 270 msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier" |
281 | 271 |
282 #: src/xz/list.c:652 | 272 #: src/xz/list.c:643 |
283 #, c-format | 273 #, c-format |
284 msgid " Streams: %s\n" | 274 msgid " Streams: %s\n" |
285 msgstr " Flux : %s\n" | 275 msgstr " Flux : %s\n" |
286 | 276 |
287 #: src/xz/list.c:654 | 277 #: src/xz/list.c:645 |
288 #, c-format | 278 #, c-format |
289 msgid " Blocks: %s\n" | 279 msgid " Blocks: %s\n" |
290 msgstr " Blocs : %s\n" | 280 msgstr " Blocs : %s\n" |
291 | 281 |
292 #: src/xz/list.c:656 | 282 #: src/xz/list.c:647 |
293 #, c-format | 283 #, c-format |
294 msgid " Compressed size: %s\n" | 284 msgid " Compressed size: %s\n" |
295 msgstr " Taille compressé : %s\n" | 285 msgstr " Taille compressé : %s\n" |
296 | 286 |
297 #: src/xz/list.c:659 | 287 #: src/xz/list.c:650 |
298 #, c-format | 288 #, c-format |
299 msgid " Uncompressed size: %s\n" | 289 msgid " Uncompressed size: %s\n" |
300 msgstr " Taille décompressé : %s\n" | 290 msgstr " Taille décompressé : %s\n" |
301 | 291 |
302 #: src/xz/list.c:662 | 292 #: src/xz/list.c:653 |
303 #, c-format | 293 #, c-format |
304 msgid " Ratio: %s\n" | 294 msgid " Ratio: %s\n" |
305 msgstr " Ratio : %s\n" | 295 msgstr " Ratio : %s\n" |
306 | 296 |
307 #: src/xz/list.c:664 | 297 #: src/xz/list.c:655 |
308 #, c-format | 298 #, c-format |
309 msgid " Check: %s\n" | 299 msgid " Check: %s\n" |
310 msgstr " Vérification : %s\n" | 300 msgstr " Vérification : %s\n" |
311 | 301 |
312 #: src/xz/list.c:665 | 302 #: src/xz/list.c:656 |
313 #, c-format | 303 #, c-format |
314 msgid " Stream padding: %s\n" | 304 msgid " Stream padding: %s\n" |
315 msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n" | 305 msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n" |
316 | 306 |
317 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except | 307 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except |
318 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with | 308 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with |
319 #. "xz -lv foo.xz". | 309 #. "xz -lv foo.xz". |
320 #: src/xz/list.c:693 | 310 #: src/xz/list.c:684 |
321 msgid "" | 311 msgid "" |
322 " Streams:\n" | 312 " Streams:\n" |
323 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize Uncom
pSize Ratio Check Padding" | 313 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize Uncom
pSize Ratio Check Padding" |
324 msgstr "" | 314 msgstr "" |
325 " Flux :\n" | 315 " Flux :\n" |
326 " Flux Blocs PositionComp PositionDécomp TailleComp TailleD
écomp Ratio Vérif. Bourrage" | 316 " Flux Blocs PositionComp PositionDécomp TailleComp TailleD
écomp Ratio Vérif. Bourrage" |
327 | 317 |
328 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All | 318 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All |
329 #. except Check are right aligned; Check is left aligned. | 319 #. except Check are right aligned; Check is left aligned. |
330 #: src/xz/list.c:748 | 320 #: src/xz/list.c:739 |
331 #, c-format | 321 #, c-format |
332 msgid "" | 322 msgid "" |
333 " Blocks:\n" | 323 " Blocks:\n" |
334 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize Uncom
pSize Ratio Check" | 324 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize Uncom
pSize Ratio Check" |
335 msgstr "" | 325 msgstr "" |
336 " Blocs :\n" | 326 " Blocs :\n" |
337 " Flux Bloc PositionComp PositionDécomp TailleTot TailleD
écomp Ratio Vérif." | 327 " Flux Bloc PositionComp PositionDécomp TailleTot TailleD
écomp Ratio Vérif." |
338 | 328 |
339 #. TRANSLATORS: These are additional column headings | 329 #. TRANSLATORS: These are additional column headings |
340 #. for the most verbose listing mode. CheckVal | 330 #. for the most verbose listing mode. CheckVal |
341 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. | 331 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. |
342 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage | 332 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage |
343 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 | 333 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 |
344 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. | 334 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. |
345 #. Test with "xz -lvv foo.xz". | 335 #. Test with "xz -lvv foo.xz". |
346 #: src/xz/list.c:760 | 336 #: src/xz/list.c:751 |
347 #, c-format | 337 #, c-format |
348 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" | 338 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" |
349 msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres" | 339 msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres" |
350 | 340 |
351 #: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 | 341 #: src/xz/list.c:829 src/xz/list.c:998 |
352 #, c-format | 342 #, c-format |
353 msgid " Memory needed: %s MiB\n" | 343 msgid " Memory needed: %s MiB\n" |
354 msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n" | 344 msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n" |
355 | 345 |
356 #: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 | 346 #: src/xz/list.c:831 src/xz/list.c:1000 |
357 #, c-format | 347 #, c-format |
358 msgid " Sizes in headers: %s\n" | 348 msgid " Sizes in headers: %s\n" |
359 msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n" | 349 msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n" |
360 | 350 |
361 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 | 351 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001 |
362 msgid "Yes" | 352 msgid "Yes" |
363 msgstr "Oui" | 353 msgstr "Oui" |
364 | 354 |
365 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 | 355 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001 |
366 msgid "No" | 356 msgid "No" |
367 msgstr "Non" | 357 msgstr "Non" |
368 | 358 |
369 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this | 359 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this |
370 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". | 360 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". |
371 #: src/xz/list.c:986 | 361 #: src/xz/list.c:977 |
372 #, c-format | 362 #, c-format |
373 msgid "%s file\n" | 363 msgid "%s file\n" |
374 msgid_plural "%s files\n" | 364 msgid_plural "%s files\n" |
375 msgstr[0] "%s fichier\n" | 365 msgstr[0] "%s fichier\n" |
376 msgstr[1] "%s fichiers\n" | 366 msgstr[1] "%s fichiers\n" |
377 | 367 |
378 #: src/xz/list.c:999 | 368 #: src/xz/list.c:990 |
379 msgid "Totals:" | 369 msgid "Totals:" |
380 msgstr "Totaux :" | 370 msgstr "Totaux :" |
381 | 371 |
382 #: src/xz/list.c:1000 | 372 #: src/xz/list.c:991 |
383 #, c-format | 373 #, c-format |
384 msgid " Number of files: %s\n" | 374 msgid " Number of files: %s\n" |
385 msgstr " Nombre de fichiers : %s\n" | 375 msgstr " Nombre de fichiers : %s\n" |
386 | 376 |
387 #: src/xz/list.c:1072 | 377 #: src/xz/list.c:1063 |
388 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" | 378 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" |
389 msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)
" | 379 msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)
" |
390 | 380 |
391 #: src/xz/list.c:1078 | 381 #: src/xz/list.c:1069 |
392 msgid "--list does not support reading from standard input" | 382 msgid "--list does not support reading from standard input" |
393 msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard" | 383 msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard" |
394 | 384 |
395 #: src/xz/main.c:89 | 385 #: src/xz/main.c:89 |
396 #, c-format | 386 #, c-format |
397 msgid "%s: Error reading filenames: %s" | 387 msgid "%s: Error reading filenames: %s" |
398 msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s" | 388 msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s" |
399 | 389 |
400 #: src/xz/main.c:96 | 390 #: src/xz/main.c:96 |
401 #, c-format | 391 #, c-format |
(...skipping 51 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
453 msgstr "Options non prises en charge" | 443 msgstr "Options non prises en charge" |
454 | 444 |
455 #: src/xz/message.c:831 | 445 #: src/xz/message.c:831 |
456 msgid "Compressed data is corrupt" | 446 msgid "Compressed data is corrupt" |
457 msgstr "Les données compressées sont corrompues" | 447 msgstr "Les données compressées sont corrompues" |
458 | 448 |
459 #: src/xz/message.c:834 | 449 #: src/xz/message.c:834 |
460 msgid "Unexpected end of input" | 450 msgid "Unexpected end of input" |
461 msgstr "Fin des données inattendue " | 451 msgstr "Fin des données inattendue " |
462 | 452 |
463 #: src/xz/message.c:885 | 453 #: src/xz/message.c:867 |
| 454 #, c-format |
| 455 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." |
| 456 msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée." |
| 457 |
| 458 #: src/xz/message.c:895 |
464 #, c-format | 459 #, c-format |
465 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." | 460 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." |
466 msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s." | 461 msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s." |
467 | 462 |
468 #: src/xz/message.c:1052 | 463 #: src/xz/message.c:1062 |
469 #, c-format | 464 #, c-format |
470 msgid "%s: Filter chain: %s\n" | 465 msgid "%s: Filter chain: %s\n" |
471 msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n" | 466 msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n" |
472 | 467 |
473 #: src/xz/message.c:1062 | 468 #: src/xz/message.c:1072 |
474 #, c-format | 469 #, c-format |
475 msgid "Try `%s --help' for more information." | 470 msgid "Try `%s --help' for more information." |
476 msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations." | 471 msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations." |
477 | 472 |
478 #: src/xz/message.c:1088 | 473 #: src/xz/message.c:1098 |
479 #, c-format | 474 #, c-format |
480 msgid "" | 475 msgid "" |
481 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" | 476 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
482 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" | 477 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" |
483 "\n" | 478 "\n" |
484 msgstr "" | 479 msgstr "" |
485 "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n" | 480 "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n" |
486 "Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n" | 481 "Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n" |
487 "\n" | 482 "\n" |
488 | 483 |
489 #: src/xz/message.c:1095 | 484 #: src/xz/message.c:1105 |
490 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\
n" | 485 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\
n" |
491 msgstr "" | 486 msgstr "" |
492 "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n" | 487 "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n" |
493 "options courtes.\n" | 488 "options courtes.\n" |
494 | 489 |
495 #: src/xz/message.c:1099 | 490 #: src/xz/message.c:1109 |
496 msgid " Operation mode:\n" | 491 msgid " Operation mode:\n" |
497 msgstr " Mode d'opération :\n" | 492 msgstr " Mode d'opération :\n" |
498 | 493 |
499 #: src/xz/message.c:1102 | 494 #: src/xz/message.c:1112 |
500 msgid "" | 495 msgid "" |
501 " -z, --compress force compression\n" | 496 " -z, --compress force compression\n" |
502 " -d, --decompress force decompression\n" | 497 " -d, --decompress force decompression\n" |
503 " -t, --test test compressed file integrity\n" | 498 " -t, --test test compressed file integrity\n" |
504 " -l, --list list information about .xz files" | 499 " -l, --list list information about .xz files" |
505 msgstr "" | 500 msgstr "" |
506 " -z, --compress forcer la compression\n" | 501 " -z, --compress forcer la compression\n" |
507 " -d, --decompress forcer la décompression\n" | 502 " -d, --decompress forcer la décompression\n" |
508 " -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n" | 503 " -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n" |
509 " -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz" | 504 " -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz" |
510 | 505 |
511 #: src/xz/message.c:1108 | 506 #: src/xz/message.c:1118 |
512 msgid "" | 507 msgid "" |
513 "\n" | 508 "\n" |
514 " Operation modifiers:\n" | 509 " Operation modifiers:\n" |
515 msgstr "" | 510 msgstr "" |
516 "\n" | 511 "\n" |
517 " Modifictauers :\n" | 512 " Modifictauers :\n" |
518 | 513 |
519 #: src/xz/message.c:1111 | 514 #: src/xz/message.c:1121 |
520 msgid "" | 515 msgid "" |
521 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" | 516 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" |
522 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" | 517 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" |
523 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" | 518 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" |
524 msgstr "" | 519 msgstr "" |
525 " -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée (\"keep\")\n" | 520 " -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée (\"keep\")\n" |
526 " -f, --force forcer l'écrasement du fichier de sortie et\n" | 521 " -f, --force forcer l'écrasement du fichier de sortie et\n" |
527 " (dé)compresser les liens\n" | 522 " (dé)compresser les liens\n" |
528 " -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n" | 523 " -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n" |
529 " fichiers d'entrée" | 524 " fichiers d'entrée" |
530 | 525 |
531 #: src/xz/message.c:1117 | 526 #: src/xz/message.c:1127 |
532 msgid "" | |
533 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" | |
534 " ignore possible remaining input data" | |
535 msgstr "" | |
536 " --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n" | |
537 " silenciseusement les données éventuellement restantes" | |
538 | |
539 #: src/xz/message.c:1120 | |
540 msgid "" | 527 msgid "" |
541 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" | 528 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" |
542 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" | 529 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" |
543 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" | 530 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" |
544 " omitted, filenames are read from the standard input;\n" | 531 " omitted, filenames are read from the standard input;\n" |
545 " filenames must be terminated with the newline character\n
" | 532 " filenames must be terminated with the newline character\n
" |
546 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" | 533 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" |
547 msgstr "" | 534 msgstr "" |
548 " --no-sparse ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n" | 535 " --no-sparse ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n" |
549 " -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n
" | 536 " -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n
" |
550 " --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n" | 537 " --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n" |
551 " FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\
n" | 538 " FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\
n" |
552 " et doivent être suivis d'un caractère de retour à la lign
e\n" | 539 " et doivent être suivis d'un caractère de retour à la lign
e\n" |
553 " --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateu
r" | 540 " --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateu
r" |
554 | 541 |
555 #: src/xz/message.c:1129 | 542 #: src/xz/message.c:1135 |
556 msgid "" | 543 msgid "" |
557 "\n" | 544 "\n" |
558 " Basic file format and compression options:\n" | 545 " Basic file format and compression options:\n" |
559 msgstr "" | 546 msgstr "" |
560 "\n" | 547 "\n" |
561 " Options basiques de format de fichier et de compression :\n" | 548 " Options basiques de format de fichier et de compression :\n" |
562 | 549 |
563 #: src/xz/message.c:1131 | 550 #: src/xz/message.c:1137 |
564 msgid "" | 551 msgid "" |
565 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" | 552 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" |
566 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" | 553 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" |
567 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" | 554 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" |
568 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" | 555 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" |
569 msgstr "" | 556 msgstr "" |
570 " -F, --format=FMT format de fichier à encoder ou décoder ; les possibilités
\n" | 557 " -F, --format=FMT format de fichier à encoder ou décoder ; les possibilités
\n" |
571 " sont : `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n" | 558 " sont : `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n" |
572 " -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser ave
c\n" | 559 " -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser ave
c\n" |
573 " précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'" | 560 " précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'" |
574 | 561 |
575 #: src/xz/message.c:1138 | 562 #: src/xz/message.c:1144 |
576 msgid "" | 563 msgid "" |
577 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n
" | 564 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n
" |
578 " decompressor memory usage into account before using 7-9!" | 565 " decompressor memory usage into account before using 7-9!" |
579 msgstr "" | 566 msgstr "" |
580 " -0 ... -9 préréglage de compression ; 6 par défaut ; pensez à\n" | 567 " -0 ... -9 préréglage de compression ; 6 par défaut ; pensez à\n" |
581 " l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseu
r\n" | 568 " l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseu
r\n" |
582 " avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !" | 569 " avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !" |
583 | 570 |
584 #: src/xz/message.c:1142 | 571 #: src/xz/message.c:1148 |
585 msgid "" | 572 msgid "" |
586 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\
n" | 573 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\
n" |
587 " does not affect decompressor memory requirements" | 574 " does not affect decompressor memory requirements" |
588 msgstr "" | 575 msgstr "" |
589 " -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage
\n" | 576 " -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage
\n" |
590 " de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\
n" | 577 " de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\
n" |
591 " décompresseur" | 578 " décompresseur" |
592 | 579 |
593 #: src/xz/message.c:1147 | 580 #: src/xz/message.c:1153 |
594 msgid "" | |
595 " --block-size=SIZE\n" | |
596 " when compressing to the .xz format, start a new block\n" | |
597 " after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)" | |
598 msgstr "" | |
599 " --block-size=SIZE\n" | |
600 " pour une compression au format .xz, entamer un nouveau\n" | |
601 " bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par défaut
)" | |
602 | |
603 #: src/xz/message.c:1151 | |
604 #, no-c-format | 581 #, no-c-format |
605 msgid "" | 582 msgid "" |
606 " --memlimit-compress=LIMIT\n" | 583 " --memlimit-compress=LIMIT\n" |
607 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" | 584 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
608 " -M, --memlimit=LIMIT\n" | 585 " -M, --memlimit=LIMIT\n" |
609 " set memory usage limit for compression, decompression,\n" | 586 " set memory usage limit for compression, decompression,\n" |
610 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" | 587 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" |
611 msgstr "" | 588 msgstr "" |
612 " --memlimit-compress=LIMIT\n" | 589 " --memlimit-compress=LIMIT\n" |
613 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" | 590 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
614 " -M, --memlimit=LIMIT\n" | 591 " -M, --memlimit=LIMIT\n" |
615 " règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression
,\n" | 592 " règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression
,\n" |
616 " décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n" | 593 " décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n" |
617 " RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut" | 594 " RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut" |
618 | 595 |
619 #: src/xz/message.c:1158 | 596 #: src/xz/message.c:1160 |
620 msgid "" | 597 msgid "" |
621 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" | 598 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" |
622 " give an error instead of adjusting the settings downwards
" | 599 " give an error instead of adjusting the settings downwards
" |
623 msgstr "" | 600 msgstr "" |
624 " --no-adjust si les réglages de compression dépassent la limite\n" | 601 " --no-adjust si les réglages de compression dépassent la limite\n" |
625 " d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\
n" | 602 " d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\
n" |
626 " diminuer les réglages" | 603 " diminuer les réglages" |
627 | 604 |
628 #: src/xz/message.c:1164 | 605 #: src/xz/message.c:1166 |
629 msgid "" | 606 msgid "" |
630 "\n" | 607 "\n" |
631 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" | 608 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" |
632 msgstr "" | 609 msgstr "" |
633 "\n" | 610 "\n" |
634 " Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages)
:" | 611 " Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages)
:" |
635 | 612 |
636 #: src/xz/message.c:1173 | 613 #: src/xz/message.c:1175 |
637 msgid "" | 614 msgid "" |
638 "\n" | 615 "\n" |
639 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or
\n" | 616 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or
\n" |
640 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" | 617 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" |
641 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" | 618 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" |
642 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" | 619 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" |
643 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" | 620 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" |
644 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" | 621 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" |
645 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" | 622 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" |
646 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" | 623 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" |
647 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" | 624 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" |
648 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\
n" | 625 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\
n" |
649 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" | 626 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" |
650 msgstr "" | 627 msgstr "" |
651 "\n" | 628 "\n" |
652 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 ou LZMA2 ; OPTS est une liste de zéro ou plusieurs\
n" | 629 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 ou LZMA2 ; OPTS est une liste de zéro ou plusieurs\
n" |
653 " --lzma2[=OPTS] options parmi les suivantes (vals. valides ; par défaut)
:\n" | 630 " --lzma2[=OPTS] options parmi les suivantes (vals. valides ; par défaut)
:\n" |
654 " preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e]
)\n" | 631 " preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e]
)\n" |
655 " dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\
n" | 632 " dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\
n" |
656 " lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n
" | 633 " lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n
" |
657 " lp=NUM nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\
n" | 634 " lp=NUM nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\
n" |
658 " pb=NUM nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n" | 635 " pb=NUM nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n" |
659 " mode=MODE mode de compression (fast, normal ; normal)\
n" | 636 " mode=MODE mode de compression (fast, normal ; normal)\
n" |
660 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" | 637 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" |
661 " mf=NAME 'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4
)\n" | 638 " mf=NAME 'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4
)\n" |
662 " depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n" | 639 " depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n" |
663 " 0=automatique (par défaut)" | 640 " 0=automatique (par défaut)" |
664 | 641 |
665 #: src/xz/message.c:1188 | 642 #: src/xz/message.c:1190 |
666 msgid "" | 643 msgid "" |
667 "\n" | 644 "\n" |
668 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" | 645 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" |
669 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" | 646 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" |
670 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" | 647 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" |
671 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" | 648 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" |
672 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" | 649 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" |
673 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" | 650 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" |
674 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" | 651 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" |
675 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" | 652 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" |
676 msgstr "" | 653 msgstr "" |
677 "\n" | 654 "\n" |
678 " --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n" | 655 " --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n" |
679 " --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n" | 656 " --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n" |
680 " --ia64[=OPTS] filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n" | 657 " --ia64[=OPTS] filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n" |
681 " --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n" | 658 " --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n" |
682 " --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n" | 659 " --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n" |
683 " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" | 660 " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" |
684 " OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n" | 661 " OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n" |
685 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" | 662 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" |
686 | 663 |
687 #: src/xz/message.c:1200 | 664 #: src/xz/message.c:1202 |
688 msgid "" | 665 msgid "" |
689 "\n" | 666 "\n" |
690 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" | 667 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" |
691 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" | 668 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" |
692 " from each other (1-256; 1)" | 669 " from each other (1-256; 1)" |
693 msgstr "" | 670 msgstr "" |
694 "\n" | 671 "\n" |
695 " --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut)
:\n" | 672 " --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut)
:\n" |
696 " dist=NUM distance entre les octets soustraits\n" | 673 " dist=NUM distance entre les octets soustraits\n" |
697 " les uns aux autres (1-256 ; 1)" | 674 " les uns aux autres (1-256 ; 1)" |
698 | 675 |
699 #: src/xz/message.c:1208 | 676 #: src/xz/message.c:1210 |
700 msgid "" | 677 msgid "" |
701 "\n" | 678 "\n" |
702 " Other options:\n" | 679 " Other options:\n" |
703 msgstr "" | 680 msgstr "" |
704 "\n" | 681 "\n" |
705 " Autres options :\n" | 682 " Autres options :\n" |
706 | 683 |
707 #: src/xz/message.c:1211 | 684 #: src/xz/message.c:1213 |
708 msgid "" | 685 msgid "" |
709 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n
" | 686 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n
" |
710 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" | 687 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" |
711 msgstr "" | 688 msgstr "" |
712 " -q, --quiet supprimer les avertissemnts ; spécifier deux fois pour\n" | 689 " -q, --quiet supprimer les avertissemnts ; spécifier deux fois pour\n" |
713 " aussi supprimer les erreur\n" | 690 " aussi supprimer les erreur\n" |
714 " -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage" | 691 " -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage" |
715 | 692 |
716 #: src/xz/message.c:1216 | 693 #: src/xz/message.c:1218 |
717 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" | 694 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" |
718 msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sor
tie" | 695 msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sor
tie" |
719 | 696 |
720 #: src/xz/message.c:1218 | 697 #: src/xz/message.c:1220 |
721 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" | 698 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" |
722 msgstr "" | 699 msgstr "" |
723 " --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n" | 700 " --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n" |
724 " (utile pour les scripts)" | 701 " (utile pour les scripts)" |
725 | 702 |
726 #: src/xz/message.c:1221 | 703 #: src/xz/message.c:1223 |
727 msgid "" | 704 msgid "" |
728 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\
n" | 705 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\
n" |
729 " memory usage limits, and exit" | 706 " memory usage limits, and exit" |
730 msgstr "" | 707 msgstr "" |
731 " --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n
" | 708 " --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n
" |
732 " en mémoire puis quitte" | 709 " en mémoire puis quitte" |
733 | 710 |
734 #: src/xz/message.c:1224 | 711 #: src/xz/message.c:1226 |
735 msgid "" | 712 msgid "" |
736 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" | 713 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" |
737 " -H, --long-help display this long help and exit" | 714 " -H, --long-help display this long help and exit" |
738 msgstr "" | 715 msgstr "" |
739 " -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\
n" | 716 " -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\
n" |
740 " -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte" | 717 " -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte" |
741 | 718 |
742 #: src/xz/message.c:1228 | 719 #: src/xz/message.c:1230 |
743 msgid "" | 720 msgid "" |
744 " -h, --help display this short help and exit\n" | 721 " -h, --help display this short help and exit\n" |
745 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" | 722 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" |
746 msgstr "" | 723 msgstr "" |
747 " -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n" | 724 " -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n" |
748 " -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)" | 725 " -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)" |
749 | 726 |
750 #: src/xz/message.c:1233 | 727 #: src/xz/message.c:1235 |
751 msgid " -V, --version display the version number and exit" | 728 msgid " -V, --version display the version number and exit" |
752 msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte" | 729 msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte" |
753 | 730 |
754 #: src/xz/message.c:1235 | 731 #: src/xz/message.c:1237 |
755 msgid "" | 732 msgid "" |
756 "\n" | 733 "\n" |
757 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" | 734 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
758 msgstr "" | 735 msgstr "" |
759 "\n" | 736 "\n" |
760 "Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n" | 737 "Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n" |
761 | 738 |
762 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address | 739 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address |
763 #. for this package. Please add _another line_ saying | 740 #. for this package. Please add _another line_ saying |
764 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW | 741 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW |
765 #. address for translation bugs. Thanks. | 742 #. address for translation bugs. Thanks. |
766 #: src/xz/message.c:1241 | 743 #: src/xz/message.c:1243 |
767 #, c-format | 744 #, c-format |
768 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" | 745 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" |
769 msgstr "" | 746 msgstr "" |
770 "Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n" | 747 "Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n" |
771 "Signaler les bogues de traduction à <camaradetux@gmail.com>.\n" | 748 "Signaler les bogues de traduction à <camaradetux@gmail.com>.\n" |
772 | 749 |
773 #: src/xz/message.c:1243 | 750 #: src/xz/message.c:1245 |
774 #, c-format | 751 #, c-format |
775 msgid "%s home page: <%s>\n" | 752 msgid "%s home page: <%s>\n" |
776 msgstr "%s page du projet : <%s>\n" | 753 msgstr "%s page du projet : <%s>\n" |
777 | 754 |
778 #: src/xz/options.c:86 | 755 #: src/xz/options.c:86 |
779 #, c-format | 756 #, c-format |
780 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" | 757 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" |
781 msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des vi
rgules" | 758 msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des vi
rgules" |
782 | 759 |
783 #: src/xz/options.c:93 | 760 #: src/xz/options.c:93 |
(...skipping 13 matching lines...) Expand all Loading... |
797 | 774 |
798 #: src/xz/options.c:355 | 775 #: src/xz/options.c:355 |
799 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" | 776 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" |
800 msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4" | 777 msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4" |
801 | 778 |
802 #: src/xz/options.c:359 | 779 #: src/xz/options.c:359 |
803 #, c-format | 780 #, c-format |
804 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" | 781 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" |
805 msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>" | 782 msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>" |
806 | 783 |
807 #: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 | 784 #: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194 |
808 #, c-format | 785 #, c-format |
809 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout
" | 786 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout
" |
810 msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écri
ture vers stdout" | 787 msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écri
ture vers stdout" |
811 | 788 |
812 #: src/xz/suffix.c:164 | 789 #: src/xz/suffix.c:121 |
813 #, c-format | 790 #, c-format |
814 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" | 791 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" |
815 msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré" | 792 msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré" |
816 | 793 |
817 #: src/xz/suffix.c:185 | 794 #: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184 |
818 #, c-format | 795 #, c-format |
819 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" | 796 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" |
820 msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré" | 797 msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré" |
821 | 798 |
822 #: src/xz/suffix.c:393 | 799 #: src/xz/suffix.c:235 |
823 #, c-format | 800 #, c-format |
824 msgid "%s: Invalid filename suffix" | 801 msgid "%s: Invalid filename suffix" |
825 msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide" | 802 msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide" |
826 | 803 |
827 #: src/xz/util.c:61 | 804 #: src/xz/util.c:61 |
828 #, c-format | 805 #, c-format |
829 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" | 806 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" |
830 msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif" | 807 msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif" |
831 | 808 |
832 #: src/xz/util.c:103 | 809 #: src/xz/util.c:103 |
(...skipping 22 matching lines...) Expand all Loading... |
855 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" | 832 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" |
856 msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal" | 833 msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal" |
857 | 834 |
858 #: src/common/tuklib_exit.c:39 | 835 #: src/common/tuklib_exit.c:39 |
859 msgid "Writing to standard output failed" | 836 msgid "Writing to standard output failed" |
860 msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard" | 837 msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard" |
861 | 838 |
862 #: src/common/tuklib_exit.c:42 | 839 #: src/common/tuklib_exit.c:42 |
863 msgid "Unknown error" | 840 msgid "Unknown error" |
864 msgstr "Erreur inconnue" | 841 msgstr "Erreur inconnue" |
| 842 |
| 843 #~ msgid "Using up to %<PRIu32> threads." |
| 844 #~ msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés." |
| 845 |
| 846 #~ msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory
usage limit of %s MiB" |
| 847 #~ msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'
utilisation mémoire de %s MiB" |
| 848 |
| 849 #~ msgid "" |
| 850 #~ " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" |
| 851 #~ " ignore possible remaining input data" |
| 852 #~ msgstr "" |
| 853 #~ " --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n" |
| 854 #~ " silenciseusement les données éventuellement restantes" |
| 855 |
| 856 #~ msgid "" |
| 857 #~ " --block-size=SIZE\n" |
| 858 #~ " when compressing to the .xz format, start a new block\
n" |
| 859 #~ " after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)" |
| 860 #~ msgstr "" |
| 861 #~ " --block-size=SIZE\n" |
| 862 #~ " pour une compression au format .xz, entamer un nouveau
\n" |
| 863 #~ " bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par déf
aut)" |
OLD | NEW |