Chromium Code Reviews
chromiumcodereview-hr@appspot.gserviceaccount.com (chromiumcodereview-hr) | Please choose your nickname with Settings | Help | Chromium Project | Gerrit Changes | Sign out
(164)

Side by Side Diff: po/fr.po

Issue 12568011: Update XZ Utils to 5.0.4 (third_party) (Closed) Base URL: svn://svn.chromium.org/chrome/trunk/deps/third_party/xz/
Patch Set: Created 7 years, 9 months ago
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Draft comments are only viewable by you.
Jump to:
View unified diff | Download patch | Annotate | Revision Log
« README.chromium ('K') | « po/de.po ('k') | po/it.po » ('j') | no next file with comments »
Toggle Intra-line Diffs ('i') | Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
OLDNEW
1 # XZ Utils French Translation 1 # XZ Utils French Translation
2 # This file is put in the public domain. 2 # This file is put in the public domain.
3 # Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>, 2011. 3 # Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>, 2011.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: xz-utils\n" 7 "Project-Id-Version: xz-utils\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:35+0200\n" 9 "POT-Creation-Date: 2012-05-30 22:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n"
11 "Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n" 11 "Last-Translator: Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: None\n" 12 "Language-Team: None\n"
13 "Language: fr\n" 13 "Language: fr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
18 18
19 #: src/xz/args.c:338 19 #: src/xz/args.c:333
20 #, c-format 20 #, c-format
21 msgid "%s: Unknown file format type" 21 msgid "%s: Unknown file format type"
22 msgstr "%s : Format de fichier inconnu" 22 msgstr "%s : Format de fichier inconnu"
23 23
24 #: src/xz/args.c:361 src/xz/args.c:369 24 #: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
25 #, c-format 25 #, c-format
26 msgid "%s: Unsupported integrity check type" 26 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
27 msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu" 27 msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu"
28 28
29 #: src/xz/args.c:396 29 #: src/xz/args.c:382
30 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 30 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
31 msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'." 31 msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'."
32 32
33 #: src/xz/args.c:459 33 #: src/xz/args.c:445
34 #, c-format 34 #, c-format
35 msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 35 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
36 msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments" 36 msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments"
37 37
38 #: src/xz/coder.c:105 38 #: src/xz/coder.c:95
39 msgid "Maximum number of filters is four" 39 msgid "Maximum number of filters is four"
40 msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre" 40 msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre"
41 41
42 #: src/xz/coder.c:118 42 #: src/xz/coder.c:108
43 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 43 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
44 msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée." 44 msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée."
45 45
46 #: src/xz/coder.c:148 46 #: src/xz/coder.c:129
47 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 47 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
48 msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé." 48 msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé."
49 49
50 #: src/xz/coder.c:150 50 #: src/xz/coder.c:131
51 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 51 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
52 msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logi ciel." 52 msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logi ciel."
53 53
54 #: src/xz/coder.c:176 54 #: src/xz/coder.c:157
55 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 55 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
56 msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1" 56 msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1"
57 57
58 #: src/xz/coder.c:184 58 #: src/xz/coder.c:165
59 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 59 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
60 msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz" 60 msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz"
61 61
62 #: src/xz/coder.c:203 62 #: src/xz/coder.c:182
63 #, c-format
64 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
65 msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés."
66
67 #: src/xz/coder.c:216
68 msgid "Unsupported filter chain or filter options" 63 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
69 msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge" 64 msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge"
70 65
71 #: src/xz/coder.c:224 66 #: src/xz/coder.c:190
72 #, c-format 67 #, c-format
73 msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 68 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
74 msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire." 69 msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire."
75 70
76 #: src/xz/coder.c:259 71 #: src/xz/coder.c:247
77 #, c-format
78 msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usa ge limit of %s MiB"
79 msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'uti lisation mémoire de %s MiB"
80
81 #: src/xz/coder.c:313
82 #, c-format 72 #, c-format
83 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the m emory usage limit of %s MiB" 73 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the m emory usage limit of %s MiB"
84 msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dép asser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" 74 msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dép asser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB"
85 75
86 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 76 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
87 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks 77 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
88 #. if the source file still exists, and if it does, does its 78 #. if the source file still exists, and if it does, does its
89 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened 79 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
90 #. the source file. If these checks fail, this message is 80 #. the source file. If these checks fail, this message is
91 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 81 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
92 #. The check for device and inode numbers is there, because 82 #. The check for device and inode numbers is there, because
93 #. it is possible that the user has put a new file in place 83 #. it is possible that the user has put a new file in place
94 #. of the original file, and in that case it obviously 84 #. of the original file, and in that case it obviously
95 #. shouldn't be removed. 85 #. shouldn't be removed.
96 #: src/xz/file_io.c:136 86 #: src/xz/file_io.c:137
97 #, c-format 87 #, c-format
98 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 88 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
99 msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée" 89 msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée"
100 90
101 #: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635 91 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
102 #, c-format 92 #, c-format
103 msgid "%s: Cannot remove: %s" 93 msgid "%s: Cannot remove: %s"
104 msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s" 94 msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s"
105 95
106 #: src/xz/file_io.c:168 96 #: src/xz/file_io.c:169
107 #, c-format 97 #, c-format
108 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 98 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
109 msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s" 99 msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s"
110 100
111 #: src/xz/file_io.c:174 101 #: src/xz/file_io.c:175
112 #, c-format 102 #, c-format
113 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 103 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
114 msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s" 104 msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s"
115 105
116 #: src/xz/file_io.c:193 106 #: src/xz/file_io.c:194
117 #, c-format 107 #, c-format
118 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 108 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
119 msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s" 109 msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s"
120 110
121 #: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423 111 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
122 #, c-format 112 #, c-format
123 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 113 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
124 msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré" 114 msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré"
125 115
126 #: src/xz/file_io.c:468 116 #: src/xz/file_io.c:455
127 #, c-format 117 #, c-format
128 msgid "%s: Is a directory, skipping" 118 msgid "%s: Is a directory, skipping"
129 msgstr "%s est un répertoire : ignoré" 119 msgstr "%s est un répertoire : ignoré"
130 120
131 #: src/xz/file_io.c:474 121 #: src/xz/file_io.c:461
132 #, c-format 122 #, c-format
133 msgid "%s: Not a regular file, skipping" 123 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
134 msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré" 124 msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré"
135 125
136 #: src/xz/file_io.c:491 126 #: src/xz/file_io.c:478
137 #, c-format 127 #, c-format
138 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 128 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
139 msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré" 129 msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré"
140 130
141 #: src/xz/file_io.c:498 131 #: src/xz/file_io.c:485
142 #, c-format 132 #, c-format
143 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 133 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
144 msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré" 134 msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré"
145 135
146 #: src/xz/file_io.c:505 136 #: src/xz/file_io.c:492
147 #, c-format 137 #, c-format
148 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 138 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
149 msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré" 139 msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré"
150 140
151 #: src/xz/file_io.c:761 141 #: src/xz/file_io.c:713
152 #, c-format 142 #, c-format
153 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 143 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
154 msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s" 144 msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s"
155 145
156 #: src/xz/file_io.c:773 146 #: src/xz/file_io.c:725
157 #, c-format 147 #, c-format
158 msgid "%s: Closing the file failed: %s" 148 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
159 msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s" 149 msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s"
160 150
161 #: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008 151 #: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
162 #, c-format 152 #, c-format
163 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 153 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
164 msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse fil e' : %s" 154 msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse fil e' : %s"
165 155
166 #: src/xz/file_io.c:883 156 #: src/xz/file_io.c:820
167 #, c-format 157 #, c-format
168 msgid "%s: Read error: %s" 158 msgid "%s: Read error: %s"
169 msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" 159 msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
170 160
171 #: src/xz/file_io.c:906 161 #: src/xz/file_io.c:843
172 #, c-format 162 #, c-format
173 msgid "%s: Error seeking the file: %s" 163 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
174 msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s" 164 msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s"
175 165
176 #: src/xz/file_io.c:916 166 #: src/xz/file_io.c:853
177 #, c-format 167 #, c-format
178 msgid "%s: Unexpected end of file" 168 msgid "%s: Unexpected end of file"
179 msgstr "%s : Fin de fichier inattendue" 169 msgstr "%s : Fin de fichier inattendue"
180 170
181 #: src/xz/file_io.c:966 171 #: src/xz/file_io.c:903
182 #, c-format 172 #, c-format
183 msgid "%s: Write error: %s" 173 msgid "%s: Write error: %s"
184 msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" 174 msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s"
185 175
186 #: src/xz/hardware.c:101 176 #: src/xz/hardware.c:100
187 msgid "Disabled" 177 msgid "Disabled"
188 msgstr "Désactivé" 178 msgstr "Désactivé"
189 179
190 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 180 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
191 #. the alignment looks nice. 181 #. the alignment looks nice.
192 #: src/xz/hardware.c:120 182 #: src/xz/hardware.c:119
193 msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 183 msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
194 msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : " 184 msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : "
195 185
196 #: src/xz/hardware.c:122 186 #: src/xz/hardware.c:121
197 msgid "Memory usage limit for compression: " 187 msgid "Memory usage limit for compression: "
198 msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : " 188 msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : "
199 189
200 #: src/xz/hardware.c:124 190 #: src/xz/hardware.c:123
201 msgid "Memory usage limit for decompression: " 191 msgid "Memory usage limit for decompression: "
202 msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : " 192 msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : "
203 193
204 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 194 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
205 #. This string is used in tables, so the width must not 195 #. This string is used in tables, so the width must not
206 #. exceed ten columns with a fixed-width font. 196 #. exceed ten columns with a fixed-width font.
207 #: src/xz/list.c:62 197 #: src/xz/list.c:62
208 msgid "None" 198 msgid "None"
209 msgstr "Aucune" 199 msgstr "Aucune"
210 200
(...skipping 57 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
268 258
269 #: src/xz/list.c:131 259 #: src/xz/list.c:131
270 #, c-format 260 #, c-format
271 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 261 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
272 msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide." 262 msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide."
273 263
274 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 264 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
275 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 265 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
276 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 266 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
277 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 267 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
278 #: src/xz/list.c:612 268 #: src/xz/list.c:603
279 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 269 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
280 msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier" 270 msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier"
281 271
282 #: src/xz/list.c:652 272 #: src/xz/list.c:643
283 #, c-format 273 #, c-format
284 msgid " Streams: %s\n" 274 msgid " Streams: %s\n"
285 msgstr " Flux : %s\n" 275 msgstr " Flux : %s\n"
286 276
287 #: src/xz/list.c:654 277 #: src/xz/list.c:645
288 #, c-format 278 #, c-format
289 msgid " Blocks: %s\n" 279 msgid " Blocks: %s\n"
290 msgstr " Blocs : %s\n" 280 msgstr " Blocs : %s\n"
291 281
292 #: src/xz/list.c:656 282 #: src/xz/list.c:647
293 #, c-format 283 #, c-format
294 msgid " Compressed size: %s\n" 284 msgid " Compressed size: %s\n"
295 msgstr " Taille compressé : %s\n" 285 msgstr " Taille compressé : %s\n"
296 286
297 #: src/xz/list.c:659 287 #: src/xz/list.c:650
298 #, c-format 288 #, c-format
299 msgid " Uncompressed size: %s\n" 289 msgid " Uncompressed size: %s\n"
300 msgstr " Taille décompressé : %s\n" 290 msgstr " Taille décompressé : %s\n"
301 291
302 #: src/xz/list.c:662 292 #: src/xz/list.c:653
303 #, c-format 293 #, c-format
304 msgid " Ratio: %s\n" 294 msgid " Ratio: %s\n"
305 msgstr " Ratio : %s\n" 295 msgstr " Ratio : %s\n"
306 296
307 #: src/xz/list.c:664 297 #: src/xz/list.c:655
308 #, c-format 298 #, c-format
309 msgid " Check: %s\n" 299 msgid " Check: %s\n"
310 msgstr " Vérification : %s\n" 300 msgstr " Vérification : %s\n"
311 301
312 #: src/xz/list.c:665 302 #: src/xz/list.c:656
313 #, c-format 303 #, c-format
314 msgid " Stream padding: %s\n" 304 msgid " Stream padding: %s\n"
315 msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n" 305 msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n"
316 306
317 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 307 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
318 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 308 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
319 #. "xz -lv foo.xz". 309 #. "xz -lv foo.xz".
320 #: src/xz/list.c:693 310 #: src/xz/list.c:684
321 msgid "" 311 msgid ""
322 " Streams:\n" 312 " Streams:\n"
323 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize Uncom pSize Ratio Check Padding" 313 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize Uncom pSize Ratio Check Padding"
324 msgstr "" 314 msgstr ""
325 " Flux :\n" 315 " Flux :\n"
326 " Flux Blocs PositionComp PositionDécomp TailleComp TailleD écomp Ratio Vérif. Bourrage" 316 " Flux Blocs PositionComp PositionDécomp TailleComp TailleD écomp Ratio Vérif. Bourrage"
327 317
328 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 318 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
329 #. except Check are right aligned; Check is left aligned. 319 #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
330 #: src/xz/list.c:748 320 #: src/xz/list.c:739
331 #, c-format 321 #, c-format
332 msgid "" 322 msgid ""
333 " Blocks:\n" 323 " Blocks:\n"
334 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize Uncom pSize Ratio Check" 324 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize Uncom pSize Ratio Check"
335 msgstr "" 325 msgstr ""
336 " Blocs :\n" 326 " Blocs :\n"
337 " Flux Bloc PositionComp PositionDécomp TailleTot TailleD écomp Ratio Vérif." 327 " Flux Bloc PositionComp PositionDécomp TailleTot TailleD écomp Ratio Vérif."
338 328
339 #. TRANSLATORS: These are additional column headings 329 #. TRANSLATORS: These are additional column headings
340 #. for the most verbose listing mode. CheckVal 330 #. for the most verbose listing mode. CheckVal
341 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 331 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
342 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 332 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
343 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 333 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
344 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. 334 #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
345 #. Test with "xz -lvv foo.xz". 335 #. Test with "xz -lvv foo.xz".
346 #: src/xz/list.c:760 336 #: src/xz/list.c:751
347 #, c-format 337 #, c-format
348 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 338 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
349 msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres" 339 msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres"
350 340
351 #: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 341 #: src/xz/list.c:829 src/xz/list.c:998
352 #, c-format 342 #, c-format
353 msgid " Memory needed: %s MiB\n" 343 msgid " Memory needed: %s MiB\n"
354 msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n" 344 msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n"
355 345
356 #: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 346 #: src/xz/list.c:831 src/xz/list.c:1000
357 #, c-format 347 #, c-format
358 msgid " Sizes in headers: %s\n" 348 msgid " Sizes in headers: %s\n"
359 msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n" 349 msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n"
360 350
361 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 351 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
362 msgid "Yes" 352 msgid "Yes"
363 msgstr "Oui" 353 msgstr "Oui"
364 354
365 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 355 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
366 msgid "No" 356 msgid "No"
367 msgstr "Non" 357 msgstr "Non"
368 358
369 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 359 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
370 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 360 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
371 #: src/xz/list.c:986 361 #: src/xz/list.c:977
372 #, c-format 362 #, c-format
373 msgid "%s file\n" 363 msgid "%s file\n"
374 msgid_plural "%s files\n" 364 msgid_plural "%s files\n"
375 msgstr[0] "%s fichier\n" 365 msgstr[0] "%s fichier\n"
376 msgstr[1] "%s fichiers\n" 366 msgstr[1] "%s fichiers\n"
377 367
378 #: src/xz/list.c:999 368 #: src/xz/list.c:990
379 msgid "Totals:" 369 msgid "Totals:"
380 msgstr "Totaux :" 370 msgstr "Totaux :"
381 371
382 #: src/xz/list.c:1000 372 #: src/xz/list.c:991
383 #, c-format 373 #, c-format
384 msgid " Number of files: %s\n" 374 msgid " Number of files: %s\n"
385 msgstr " Nombre de fichiers : %s\n" 375 msgstr " Nombre de fichiers : %s\n"
386 376
387 #: src/xz/list.c:1072 377 #: src/xz/list.c:1063
388 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 378 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
389 msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto) " 379 msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto) "
390 380
391 #: src/xz/list.c:1078 381 #: src/xz/list.c:1069
392 msgid "--list does not support reading from standard input" 382 msgid "--list does not support reading from standard input"
393 msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard" 383 msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard"
394 384
395 #: src/xz/main.c:89 385 #: src/xz/main.c:89
396 #, c-format 386 #, c-format
397 msgid "%s: Error reading filenames: %s" 387 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
398 msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s" 388 msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s"
399 389
400 #: src/xz/main.c:96 390 #: src/xz/main.c:96
401 #, c-format 391 #, c-format
(...skipping 51 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
453 msgstr "Options non prises en charge" 443 msgstr "Options non prises en charge"
454 444
455 #: src/xz/message.c:831 445 #: src/xz/message.c:831
456 msgid "Compressed data is corrupt" 446 msgid "Compressed data is corrupt"
457 msgstr "Les données compressées sont corrompues" 447 msgstr "Les données compressées sont corrompues"
458 448
459 #: src/xz/message.c:834 449 #: src/xz/message.c:834
460 msgid "Unexpected end of input" 450 msgid "Unexpected end of input"
461 msgstr "Fin des données inattendue " 451 msgstr "Fin des données inattendue "
462 452
463 #: src/xz/message.c:885 453 #: src/xz/message.c:867
454 #, c-format
455 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
456 msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires. La limite est désactivée."
457
458 #: src/xz/message.c:895
464 #, c-format 459 #, c-format
465 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 460 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
466 msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s." 461 msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s."
467 462
468 #: src/xz/message.c:1052 463 #: src/xz/message.c:1062
469 #, c-format 464 #, c-format
470 msgid "%s: Filter chain: %s\n" 465 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
471 msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n" 466 msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n"
472 467
473 #: src/xz/message.c:1062 468 #: src/xz/message.c:1072
474 #, c-format 469 #, c-format
475 msgid "Try `%s --help' for more information." 470 msgid "Try `%s --help' for more information."
476 msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations." 471 msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations."
477 472
478 #: src/xz/message.c:1088 473 #: src/xz/message.c:1098
479 #, c-format 474 #, c-format
480 msgid "" 475 msgid ""
481 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 476 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
482 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 477 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
483 "\n" 478 "\n"
484 msgstr "" 479 msgstr ""
485 "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n" 480 "Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
486 "Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n" 481 "Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n"
487 "\n" 482 "\n"
488 483
489 #: src/xz/message.c:1095 484 #: src/xz/message.c:1105
490 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\ n" 485 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\ n"
491 msgstr "" 486 msgstr ""
492 "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n" 487 "Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n"
493 "options courtes.\n" 488 "options courtes.\n"
494 489
495 #: src/xz/message.c:1099 490 #: src/xz/message.c:1109
496 msgid " Operation mode:\n" 491 msgid " Operation mode:\n"
497 msgstr " Mode d'opération :\n" 492 msgstr " Mode d'opération :\n"
498 493
499 #: src/xz/message.c:1102 494 #: src/xz/message.c:1112
500 msgid "" 495 msgid ""
501 " -z, --compress force compression\n" 496 " -z, --compress force compression\n"
502 " -d, --decompress force decompression\n" 497 " -d, --decompress force decompression\n"
503 " -t, --test test compressed file integrity\n" 498 " -t, --test test compressed file integrity\n"
504 " -l, --list list information about .xz files" 499 " -l, --list list information about .xz files"
505 msgstr "" 500 msgstr ""
506 " -z, --compress forcer la compression\n" 501 " -z, --compress forcer la compression\n"
507 " -d, --decompress forcer la décompression\n" 502 " -d, --decompress forcer la décompression\n"
508 " -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n" 503 " -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n"
509 " -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz" 504 " -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz"
510 505
511 #: src/xz/message.c:1108 506 #: src/xz/message.c:1118
512 msgid "" 507 msgid ""
513 "\n" 508 "\n"
514 " Operation modifiers:\n" 509 " Operation modifiers:\n"
515 msgstr "" 510 msgstr ""
516 "\n" 511 "\n"
517 " Modifictauers :\n" 512 " Modifictauers :\n"
518 513
519 #: src/xz/message.c:1111 514 #: src/xz/message.c:1121
520 msgid "" 515 msgid ""
521 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 516 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
522 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 517 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
523 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 518 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
524 msgstr "" 519 msgstr ""
525 " -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée (\"keep\")\n" 520 " -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée (\"keep\")\n"
526 " -f, --force forcer l'écrasement du fichier de sortie et\n" 521 " -f, --force forcer l'écrasement du fichier de sortie et\n"
527 " (dé)compresser les liens\n" 522 " (dé)compresser les liens\n"
528 " -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n" 523 " -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n"
529 " fichiers d'entrée" 524 " fichiers d'entrée"
530 525
531 #: src/xz/message.c:1117 526 #: src/xz/message.c:1127
532 msgid ""
533 " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
534 " ignore possible remaining input data"
535 msgstr ""
536 " --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
537 " silenciseusement les données éventuellement restantes"
538
539 #: src/xz/message.c:1120
540 msgid "" 527 msgid ""
541 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 528 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
542 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 529 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
543 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 530 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
544 " omitted, filenames are read from the standard input;\n" 531 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
545 " filenames must be terminated with the newline character\n " 532 " filenames must be terminated with the newline character\n "
546 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 533 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
547 msgstr "" 534 msgstr ""
548 " --no-sparse ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n" 535 " --no-sparse ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n"
549 " -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n " 536 " -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n "
550 " --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n" 537 " --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n"
551 " FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\ n" 538 " FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\ n"
552 " et doivent être suivis d'un caractère de retour à la lign e\n" 539 " et doivent être suivis d'un caractère de retour à la lign e\n"
553 " --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateu r" 540 " --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateu r"
554 541
555 #: src/xz/message.c:1129 542 #: src/xz/message.c:1135
556 msgid "" 543 msgid ""
557 "\n" 544 "\n"
558 " Basic file format and compression options:\n" 545 " Basic file format and compression options:\n"
559 msgstr "" 546 msgstr ""
560 "\n" 547 "\n"
561 " Options basiques de format de fichier et de compression :\n" 548 " Options basiques de format de fichier et de compression :\n"
562 549
563 #: src/xz/message.c:1131 550 #: src/xz/message.c:1137
564 msgid "" 551 msgid ""
565 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 552 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
566 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 553 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
567 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 554 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
568 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 555 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
569 msgstr "" 556 msgstr ""
570 " -F, --format=FMT format de fichier à encoder ou décoder ; les possibilités \n" 557 " -F, --format=FMT format de fichier à encoder ou décoder ; les possibilités \n"
571 " sont : `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n" 558 " sont : `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n"
572 " -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser ave c\n" 559 " -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser ave c\n"
573 " précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'" 560 " précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'"
574 561
575 #: src/xz/message.c:1138 562 #: src/xz/message.c:1144
576 msgid "" 563 msgid ""
577 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n " 564 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n "
578 " decompressor memory usage into account before using 7-9!" 565 " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
579 msgstr "" 566 msgstr ""
580 " -0 ... -9 préréglage de compression ; 6 par défaut ; pensez à\n" 567 " -0 ... -9 préréglage de compression ; 6 par défaut ; pensez à\n"
581 " l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseu r\n" 568 " l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseu r\n"
582 " avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !" 569 " avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !"
583 570
584 #: src/xz/message.c:1142 571 #: src/xz/message.c:1148
585 msgid "" 572 msgid ""
586 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\ n" 573 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\ n"
587 " does not affect decompressor memory requirements" 574 " does not affect decompressor memory requirements"
588 msgstr "" 575 msgstr ""
589 " -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage \n" 576 " -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage \n"
590 " de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\ n" 577 " de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\ n"
591 " décompresseur" 578 " décompresseur"
592 579
593 #: src/xz/message.c:1147 580 #: src/xz/message.c:1153
594 msgid ""
595 " --block-size=SIZE\n"
596 " when compressing to the .xz format, start a new block\n"
597 " after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)"
598 msgstr ""
599 " --block-size=SIZE\n"
600 " pour une compression au format .xz, entamer un nouveau\n"
601 " bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par défaut )"
602
603 #: src/xz/message.c:1151
604 #, no-c-format 581 #, no-c-format
605 msgid "" 582 msgid ""
606 " --memlimit-compress=LIMIT\n" 583 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
607 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" 584 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
608 " -M, --memlimit=LIMIT\n" 585 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
609 " set memory usage limit for compression, decompression,\n" 586 " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
610 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 587 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
611 msgstr "" 588 msgstr ""
612 " --memlimit-compress=LIMIT\n" 589 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
613 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" 590 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
614 " -M, --memlimit=LIMIT\n" 591 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
615 " règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression ,\n" 592 " règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression ,\n"
616 " décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n" 593 " décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n"
617 " RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut" 594 " RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut"
618 595
619 #: src/xz/message.c:1158 596 #: src/xz/message.c:1160
620 msgid "" 597 msgid ""
621 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 598 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
622 " give an error instead of adjusting the settings downwards " 599 " give an error instead of adjusting the settings downwards "
623 msgstr "" 600 msgstr ""
624 " --no-adjust si les réglages de compression dépassent la limite\n" 601 " --no-adjust si les réglages de compression dépassent la limite\n"
625 " d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\ n" 602 " d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\ n"
626 " diminuer les réglages" 603 " diminuer les réglages"
627 604
628 #: src/xz/message.c:1164 605 #: src/xz/message.c:1166
629 msgid "" 606 msgid ""
630 "\n" 607 "\n"
631 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 608 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
632 msgstr "" 609 msgstr ""
633 "\n" 610 "\n"
634 " Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages) :" 611 " Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages) :"
635 612
636 #: src/xz/message.c:1173 613 #: src/xz/message.c:1175
637 msgid "" 614 msgid ""
638 "\n" 615 "\n"
639 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or \n" 616 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or \n"
640 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 617 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
641 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 618 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
642 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 619 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
643 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 620 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
644 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 621 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
645 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 622 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
646 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 623 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
647 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 624 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
648 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\ n" 625 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\ n"
649 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 626 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
650 msgstr "" 627 msgstr ""
651 "\n" 628 "\n"
652 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 ou LZMA2 ; OPTS est une liste de zéro ou plusieurs\ n" 629 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 ou LZMA2 ; OPTS est une liste de zéro ou plusieurs\ n"
653 " --lzma2[=OPTS] options parmi les suivantes (vals. valides ; par défaut) :\n" 630 " --lzma2[=OPTS] options parmi les suivantes (vals. valides ; par défaut) :\n"
654 " preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e] )\n" 631 " preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e] )\n"
655 " dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\ n" 632 " dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\ n"
656 " lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n " 633 " lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n "
657 " lp=NUM nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\ n" 634 " lp=NUM nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\ n"
658 " pb=NUM nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n" 635 " pb=NUM nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n"
659 " mode=MODE mode de compression (fast, normal ; normal)\ n" 636 " mode=MODE mode de compression (fast, normal ; normal)\ n"
660 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 637 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
661 " mf=NAME 'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4 )\n" 638 " mf=NAME 'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4 )\n"
662 " depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n" 639 " depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n"
663 " 0=automatique (par défaut)" 640 " 0=automatique (par défaut)"
664 641
665 #: src/xz/message.c:1188 642 #: src/xz/message.c:1190
666 msgid "" 643 msgid ""
667 "\n" 644 "\n"
668 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 645 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
669 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 646 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
670 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 647 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
671 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 648 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
672 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 649 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
673 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 650 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
674 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 651 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
675 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" 652 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
676 msgstr "" 653 msgstr ""
677 "\n" 654 "\n"
678 " --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n" 655 " --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n"
679 " --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n" 656 " --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n"
680 " --ia64[=OPTS] filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n" 657 " --ia64[=OPTS] filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n"
681 " --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n" 658 " --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n"
682 " --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n" 659 " --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n"
683 " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" 660 " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
684 " OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n" 661 " OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n"
685 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" 662 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
686 663
687 #: src/xz/message.c:1200 664 #: src/xz/message.c:1202
688 msgid "" 665 msgid ""
689 "\n" 666 "\n"
690 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 667 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
691 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 668 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
692 " from each other (1-256; 1)" 669 " from each other (1-256; 1)"
693 msgstr "" 670 msgstr ""
694 "\n" 671 "\n"
695 " --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n" 672 " --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n"
696 " dist=NUM distance entre les octets soustraits\n" 673 " dist=NUM distance entre les octets soustraits\n"
697 " les uns aux autres (1-256 ; 1)" 674 " les uns aux autres (1-256 ; 1)"
698 675
699 #: src/xz/message.c:1208 676 #: src/xz/message.c:1210
700 msgid "" 677 msgid ""
701 "\n" 678 "\n"
702 " Other options:\n" 679 " Other options:\n"
703 msgstr "" 680 msgstr ""
704 "\n" 681 "\n"
705 " Autres options :\n" 682 " Autres options :\n"
706 683
707 #: src/xz/message.c:1211 684 #: src/xz/message.c:1213
708 msgid "" 685 msgid ""
709 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n " 686 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n "
710 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 687 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
711 msgstr "" 688 msgstr ""
712 " -q, --quiet supprimer les avertissemnts ; spécifier deux fois pour\n" 689 " -q, --quiet supprimer les avertissemnts ; spécifier deux fois pour\n"
713 " aussi supprimer les erreur\n" 690 " aussi supprimer les erreur\n"
714 " -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage" 691 " -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage"
715 692
716 #: src/xz/message.c:1216 693 #: src/xz/message.c:1218
717 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 694 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
718 msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sor tie" 695 msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sor tie"
719 696
720 #: src/xz/message.c:1218 697 #: src/xz/message.c:1220
721 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 698 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
722 msgstr "" 699 msgstr ""
723 " --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n" 700 " --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n"
724 " (utile pour les scripts)" 701 " (utile pour les scripts)"
725 702
726 #: src/xz/message.c:1221 703 #: src/xz/message.c:1223
727 msgid "" 704 msgid ""
728 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\ n" 705 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\ n"
729 " memory usage limits, and exit" 706 " memory usage limits, and exit"
730 msgstr "" 707 msgstr ""
731 " --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n " 708 " --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n "
732 " en mémoire puis quitte" 709 " en mémoire puis quitte"
733 710
734 #: src/xz/message.c:1224 711 #: src/xz/message.c:1226
735 msgid "" 712 msgid ""
736 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 713 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
737 " -H, --long-help display this long help and exit" 714 " -H, --long-help display this long help and exit"
738 msgstr "" 715 msgstr ""
739 " -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\ n" 716 " -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\ n"
740 " -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte" 717 " -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte"
741 718
742 #: src/xz/message.c:1228 719 #: src/xz/message.c:1230
743 msgid "" 720 msgid ""
744 " -h, --help display this short help and exit\n" 721 " -h, --help display this short help and exit\n"
745 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 722 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
746 msgstr "" 723 msgstr ""
747 " -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n" 724 " -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n"
748 " -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)" 725 " -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)"
749 726
750 #: src/xz/message.c:1233 727 #: src/xz/message.c:1235
751 msgid " -V, --version display the version number and exit" 728 msgid " -V, --version display the version number and exit"
752 msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte" 729 msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte"
753 730
754 #: src/xz/message.c:1235 731 #: src/xz/message.c:1237
755 msgid "" 732 msgid ""
756 "\n" 733 "\n"
757 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 734 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
758 msgstr "" 735 msgstr ""
759 "\n" 736 "\n"
760 "Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n" 737 "Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n"
761 738
762 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 739 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
763 #. for this package. Please add _another line_ saying 740 #. for this package. Please add _another line_ saying
764 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 741 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
765 #. address for translation bugs. Thanks. 742 #. address for translation bugs. Thanks.
766 #: src/xz/message.c:1241 743 #: src/xz/message.c:1243
767 #, c-format 744 #, c-format
768 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 745 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
769 msgstr "" 746 msgstr ""
770 "Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n" 747 "Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n"
771 "Signaler les bogues de traduction à <camaradetux@gmail.com>.\n" 748 "Signaler les bogues de traduction à <camaradetux@gmail.com>.\n"
772 749
773 #: src/xz/message.c:1243 750 #: src/xz/message.c:1245
774 #, c-format 751 #, c-format
775 msgid "%s home page: <%s>\n" 752 msgid "%s home page: <%s>\n"
776 msgstr "%s page du projet : <%s>\n" 753 msgstr "%s page du projet : <%s>\n"
777 754
778 #: src/xz/options.c:86 755 #: src/xz/options.c:86
779 #, c-format 756 #, c-format
780 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 757 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
781 msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des vi rgules" 758 msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des vi rgules"
782 759
783 #: src/xz/options.c:93 760 #: src/xz/options.c:93
(...skipping 13 matching lines...) Expand all
797 774
798 #: src/xz/options.c:355 775 #: src/xz/options.c:355
799 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 776 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
800 msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4" 777 msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4"
801 778
802 #: src/xz/options.c:359 779 #: src/xz/options.c:359
803 #, c-format 780 #, c-format
804 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 781 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
805 msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>" 782 msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%<PRIu32>"
806 783
807 #: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 784 #: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194
808 #, c-format 785 #, c-format
809 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout " 786 msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout "
810 msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écri ture vers stdout" 787 msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écri ture vers stdout"
811 788
812 #: src/xz/suffix.c:164 789 #: src/xz/suffix.c:121
813 #, c-format 790 #, c-format
814 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 791 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
815 msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré" 792 msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré"
816 793
817 #: src/xz/suffix.c:185 794 #: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184
818 #, c-format 795 #, c-format
819 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 796 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
820 msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré" 797 msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré"
821 798
822 #: src/xz/suffix.c:393 799 #: src/xz/suffix.c:235
823 #, c-format 800 #, c-format
824 msgid "%s: Invalid filename suffix" 801 msgid "%s: Invalid filename suffix"
825 msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide" 802 msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide"
826 803
827 #: src/xz/util.c:61 804 #: src/xz/util.c:61
828 #, c-format 805 #, c-format
829 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 806 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
830 msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif" 807 msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif"
831 808
832 #: src/xz/util.c:103 809 #: src/xz/util.c:103
(...skipping 22 matching lines...) Expand all
855 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 832 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
856 msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal" 833 msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal"
857 834
858 #: src/common/tuklib_exit.c:39 835 #: src/common/tuklib_exit.c:39
859 msgid "Writing to standard output failed" 836 msgid "Writing to standard output failed"
860 msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard" 837 msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard"
861 838
862 #: src/common/tuklib_exit.c:42 839 #: src/common/tuklib_exit.c:42
863 msgid "Unknown error" 840 msgid "Unknown error"
864 msgstr "Erreur inconnue" 841 msgstr "Erreur inconnue"
842
843 #~ msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
844 #~ msgstr "Jusqu'à %<PRIu32> threads seront utilisés."
845
846 #~ msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
847 #~ msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d' utilisation mémoire de %s MiB"
848
849 #~ msgid ""
850 #~ " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
851 #~ " ignore possible remaining input data"
852 #~ msgstr ""
853 #~ " --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n"
854 #~ " silenciseusement les données éventuellement restantes"
855
856 #~ msgid ""
857 #~ " --block-size=SIZE\n"
858 #~ " when compressing to the .xz format, start a new block\ n"
859 #~ " after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)"
860 #~ msgstr ""
861 #~ " --block-size=SIZE\n"
862 #~ " pour une compression au format .xz, entamer un nouveau \n"
863 #~ " bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par déf aut)"
OLDNEW
« README.chromium ('K') | « po/de.po ('k') | po/it.po » ('j') | no next file with comments »

Powered by Google App Engine
This is Rietveld 408576698