OLD | NEW |
1 # XZ Utils German translation | 1 # XZ Utils German translation |
2 # This file is put in the public domain. | 2 # This file is put in the public domain. |
3 # Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010. | 3 # Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n" | 7 "Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:07+0200\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:20+0200\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n" |
11 "Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n" | 11 "Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n" |
12 "Language-Team: German\n" | 12 "Language-Team: German\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
17 | 17 |
18 #: src/xz/args.c:333 | 18 #: src/xz/args.c:333 |
19 #, c-format | 19 #, c-format |
(...skipping 69 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
89 #. The check for device and inode numbers is there, because | 89 #. The check for device and inode numbers is there, because |
90 #. it is possible that the user has put a new file in place | 90 #. it is possible that the user has put a new file in place |
91 #. of the original file, and in that case it obviously | 91 #. of the original file, and in that case it obviously |
92 #. shouldn't be removed. | 92 #. shouldn't be removed. |
93 #: src/xz/file_io.c:137 | 93 #: src/xz/file_io.c:137 |
94 #, c-format | 94 #, c-format |
95 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" | 95 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" |
96 msgstr "" | 96 msgstr "" |
97 "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" | 97 "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" |
98 | 98 |
99 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 | 99 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589 |
100 #, c-format | 100 #, c-format |
101 msgid "%s: Cannot remove: %s" | 101 msgid "%s: Cannot remove: %s" |
102 msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s" | 102 msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s" |
103 | 103 |
104 #: src/xz/file_io.c:169 | 104 #: src/xz/file_io.c:169 |
105 #, c-format | 105 #, c-format |
106 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" | 106 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" |
107 msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s" | 107 msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s" |
108 | 108 |
109 #: src/xz/file_io.c:175 | 109 #: src/xz/file_io.c:175 |
110 #, c-format | 110 #, c-format |
111 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" | 111 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" |
112 msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s" | 112 msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s" |
113 | 113 |
114 #: src/xz/file_io.c:194 | 114 #: src/xz/file_io.c:194 |
115 #, c-format | 115 #, c-format |
116 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" | 116 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" |
117 msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s" | 117 msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s" |
118 | 118 |
119 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 | 119 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 |
120 #, c-format | 120 #, c-format |
121 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" | 121 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" |
122 msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis" | 122 msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis" |
123 | 123 |
124 #: src/xz/file_io.c:455 | 124 #: src/xz/file_io.c:455 |
125 #, c-format | 125 #, c-format |
126 msgid "%s: Is a directory, skipping" | 126 msgid "%s: Is a directory, skipping" |
127 msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis" | 127 msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis" |
128 | 128 |
129 #: src/xz/file_io.c:462 | 129 #: src/xz/file_io.c:461 |
130 #, c-format | 130 #, c-format |
131 msgid "%s: Not a regular file, skipping" | 131 msgid "%s: Not a regular file, skipping" |
132 msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe" | 132 msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe" |
133 | 133 |
134 #: src/xz/file_io.c:479 | 134 #: src/xz/file_io.c:478 |
135 #, c-format | 135 #, c-format |
136 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" | 136 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" |
137 msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe" | 137 msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe" |
138 | 138 |
139 #: src/xz/file_io.c:486 | 139 #: src/xz/file_io.c:485 |
140 #, c-format | 140 #, c-format |
141 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" | 141 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" |
142 msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe" | 142 msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe" |
143 | 143 |
144 #: src/xz/file_io.c:493 | 144 #: src/xz/file_io.c:492 |
145 #, c-format | 145 #, c-format |
146 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" | 146 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" |
147 msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe" | 147 msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe" |
148 | 148 |
149 #: src/xz/file_io.c:714 | 149 #: src/xz/file_io.c:713 |
150 #, c-format | 150 #, c-format |
151 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" | 151 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" |
152 msgstr "" | 152 msgstr "" |
153 "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s" | 153 "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s" |
154 | 154 |
155 #: src/xz/file_io.c:726 | 155 #: src/xz/file_io.c:725 |
156 #, c-format | 156 #, c-format |
157 msgid "%s: Closing the file failed: %s" | 157 msgid "%s: Closing the file failed: %s" |
158 msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s" | 158 msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s" |
159 | 159 |
160 #: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 | 160 #: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945 |
161 #, c-format | 161 #, c-format |
162 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" | 162 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" |
163 msgstr "" | 163 msgstr "" |
164 "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s" | 164 "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s" |
165 | 165 |
166 #: src/xz/file_io.c:821 | 166 #: src/xz/file_io.c:820 |
167 #, c-format | 167 #, c-format |
168 msgid "%s: Read error: %s" | 168 msgid "%s: Read error: %s" |
169 msgstr "%s: Lesefehler: %s" | 169 msgstr "%s: Lesefehler: %s" |
170 | 170 |
171 #: src/xz/file_io.c:844 | 171 #: src/xz/file_io.c:843 |
172 #, c-format | 172 #, c-format |
173 msgid "%s: Error seeking the file: %s" | 173 msgid "%s: Error seeking the file: %s" |
174 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" | 174 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" |
175 | 175 |
176 #: src/xz/file_io.c:854 | 176 #: src/xz/file_io.c:853 |
177 #, c-format | 177 #, c-format |
178 msgid "%s: Unexpected end of file" | 178 msgid "%s: Unexpected end of file" |
179 msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" | 179 msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" |
180 | 180 |
181 #: src/xz/file_io.c:904 | 181 #: src/xz/file_io.c:903 |
182 #, c-format | 182 #, c-format |
183 msgid "%s: Write error: %s" | 183 msgid "%s: Write error: %s" |
184 msgstr "%s: Schreibfehler: %s" | 184 msgstr "%s: Schreibfehler: %s" |
185 | 185 |
186 #: src/xz/hardware.c:100 | 186 #: src/xz/hardware.c:100 |
187 msgid "Disabled" | 187 msgid "Disabled" |
188 msgstr "Deaktiviert" | 188 msgstr "Deaktiviert" |
189 | 189 |
190 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if | 190 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if |
191 #. the alignment looks nice. | 191 #. the alignment looks nice. |
(...skipping 13 matching lines...) Expand all Loading... |
205 #. This string is used in tables, so the width must not | 205 #. This string is used in tables, so the width must not |
206 #. exceed ten columns with a fixed-width font. | 206 #. exceed ten columns with a fixed-width font. |
207 #: src/xz/list.c:62 | 207 #: src/xz/list.c:62 |
208 msgid "None" | 208 msgid "None" |
209 msgstr "Kein" | 209 msgstr "Kein" |
210 | 210 |
211 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, | 211 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, |
212 #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" | 212 #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" |
213 #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten | 213 #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten |
214 #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if | 214 #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if |
215 #. you need space for one extra letter. | 215 #. you need space for one extra letter, but don't use spaces. |
216 #: src/xz/list.c:69 | 216 #: src/xz/list.c:69 |
217 msgid "Unknown-2" | 217 msgid "Unknown-2" |
218 msgstr "Unbek.2" | 218 msgstr "Unbek.2" |
219 | 219 |
220 #: src/xz/list.c:70 | 220 #: src/xz/list.c:70 |
221 msgid "Unknown-3" | 221 msgid "Unknown-3" |
222 msgstr "Unbek.3" | 222 msgstr "Unbek.3" |
223 | 223 |
224 #: src/xz/list.c:72 | 224 #: src/xz/list.c:72 |
225 msgid "Unknown-5" | 225 msgid "Unknown-5" |
(...skipping 42 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
268 | 268 |
269 #: src/xz/list.c:131 | 269 #: src/xz/list.c:131 |
270 #, c-format | 270 #, c-format |
271 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" | 271 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" |
272 msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein" | 272 msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein" |
273 | 273 |
274 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) | 274 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) |
275 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename | 275 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename |
276 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to | 276 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to |
277 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". | 277 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". |
278 #: src/xz/list.c:612 | 278 #: src/xz/list.c:603 |
279 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" | 279 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" |
280 msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" | 280 msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" |
281 | 281 |
282 #: src/xz/list.c:652 | 282 #: src/xz/list.c:643 |
283 #, c-format | 283 #, c-format |
284 msgid " Streams: %s\n" | 284 msgid " Streams: %s\n" |
285 msgstr " Ströme: %s\n" | 285 msgstr " Ströme: %s\n" |
286 | 286 |
287 #: src/xz/list.c:654 | 287 #: src/xz/list.c:645 |
288 #, c-format | 288 #, c-format |
289 msgid " Blocks: %s\n" | 289 msgid " Blocks: %s\n" |
290 msgstr " Blöcke: %s\n" | 290 msgstr " Blöcke: %s\n" |
291 | 291 |
292 #: src/xz/list.c:656 | 292 #: src/xz/list.c:647 |
293 #, c-format | 293 #, c-format |
294 msgid " Compressed size: %s\n" | 294 msgid " Compressed size: %s\n" |
295 msgstr " Größe komprimiert: %s\n" | 295 msgstr " Größe komprimiert: %s\n" |
296 | 296 |
297 #: src/xz/list.c:659 | 297 #: src/xz/list.c:650 |
298 #, c-format | 298 #, c-format |
299 msgid " Uncompressed size: %s\n" | 299 msgid " Uncompressed size: %s\n" |
300 msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n" | 300 msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n" |
301 | 301 |
302 #: src/xz/list.c:662 | 302 #: src/xz/list.c:653 |
303 #, c-format | 303 #, c-format |
304 msgid " Ratio: %s\n" | 304 msgid " Ratio: %s\n" |
305 msgstr " Verhältnis: %s\n" | 305 msgstr " Verhältnis: %s\n" |
306 | 306 |
307 #: src/xz/list.c:664 | 307 #: src/xz/list.c:655 |
308 #, c-format | 308 #, c-format |
309 msgid " Check: %s\n" | 309 msgid " Check: %s\n" |
310 msgstr " Check: %s\n" | 310 msgstr " Check: %s\n" |
311 | 311 |
312 #: src/xz/list.c:665 | 312 #: src/xz/list.c:656 |
313 #, c-format | 313 #, c-format |
314 msgid " Stream padding: %s\n" | 314 msgid " Stream padding: %s\n" |
315 msgstr " Strom Auffüllung: %s\n" | 315 msgstr " Strom Auffüllung: %s\n" |
316 | 316 |
317 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except | 317 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except |
318 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with | 318 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with |
319 #. "xz -lv foo.xz". | 319 #. "xz -lv foo.xz". |
320 #: src/xz/list.c:693 | 320 #: src/xz/list.c:684 |
321 msgid "" | 321 msgid "" |
322 " Streams:\n" | 322 " Streams:\n" |
323 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " | 323 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " |
324 "UncompSize Ratio Check Padding" | 324 "UncompSize Ratio Check Padding" |
325 msgstr "" | 325 msgstr "" |
326 " Ströme:\n" | 326 " Ströme:\n" |
327 " Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße " | 327 " Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße " |
328 "UnkompGröße Verh. Check Auffüllung" | 328 "UnkompGröße Verh. Check Auffüllung" |
329 | 329 |
330 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All | 330 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All |
331 #. except Check are right aligned; Check is left aligned. | 331 #. except Check are right aligned; Check is left aligned. |
332 #: src/xz/list.c:748 | 332 #: src/xz/list.c:739 |
333 #, c-format | 333 #, c-format |
334 msgid "" | 334 msgid "" |
335 " Blocks:\n" | 335 " Blocks:\n" |
336 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " | 336 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " |
337 "UncompSize Ratio Check" | 337 "UncompSize Ratio Check" |
338 msgstr "" | 338 msgstr "" |
339 " Blöcke:\n" | 339 " Blöcke:\n" |
340 " Strom Block KompOffset UnkompOffset TotalGröße " | 340 " Strom Block KompOffset UnkompOffset TotalGröße " |
341 "UnkompGröße Verh. Check" | 341 "UnkompGröße Verh. Check" |
342 | 342 |
343 #. TRANSLATORS: These are additional column headings | 343 #. TRANSLATORS: These are additional column headings |
344 #. for the most verbose listing mode. CheckVal | 344 #. for the most verbose listing mode. CheckVal |
345 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. | 345 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. |
346 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage | 346 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage |
347 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 | 347 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 |
348 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. | 348 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. |
349 #. Test with "xz -lvv foo.xz". | 349 #. Test with "xz -lvv foo.xz". |
350 #: src/xz/list.c:760 | 350 #: src/xz/list.c:751 |
351 #, c-format | 351 #, c-format |
352 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" | 352 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" |
353 msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter" | 353 msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter" |
354 | 354 |
355 #: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 | 355 #: src/xz/list.c:829 src/xz/list.c:998 |
356 #, c-format | 356 #, c-format |
357 msgid " Memory needed: %s MiB\n" | 357 msgid " Memory needed: %s MiB\n" |
358 msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n" | 358 msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n" |
359 | 359 |
360 #: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 | 360 #: src/xz/list.c:831 src/xz/list.c:1000 |
361 #, c-format | 361 #, c-format |
362 msgid " Sizes in headers: %s\n" | 362 msgid " Sizes in headers: %s\n" |
363 msgstr " Größe in Köpfen: %s\n" | 363 msgstr " Größe in Köpfen: %s\n" |
364 | 364 |
365 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 | 365 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001 |
366 msgid "Yes" | 366 msgid "Yes" |
367 msgstr "Ja" | 367 msgstr "Ja" |
368 | 368 |
369 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 | 369 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001 |
370 msgid "No" | 370 msgid "No" |
371 msgstr "Nein" | 371 msgstr "Nein" |
372 | 372 |
373 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this | 373 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this |
374 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". | 374 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". |
375 #: src/xz/list.c:986 | 375 #: src/xz/list.c:977 |
376 #, c-format | 376 #, c-format |
377 msgid "%s file\n" | 377 msgid "%s file\n" |
378 msgid_plural "%s files\n" | 378 msgid_plural "%s files\n" |
379 msgstr[0] "%s Datei\n" | 379 msgstr[0] "%s Datei\n" |
380 msgstr[1] "%s Dateien\n" | 380 msgstr[1] "%s Dateien\n" |
381 | 381 |
382 #: src/xz/list.c:999 | 382 #: src/xz/list.c:990 |
383 msgid "Totals:" | 383 msgid "Totals:" |
384 msgstr "Gesamt:" | 384 msgstr "Gesamt:" |
385 | 385 |
386 #: src/xz/list.c:1000 | 386 #: src/xz/list.c:991 |
387 #, c-format | 387 #, c-format |
388 msgid " Number of files: %s\n" | 388 msgid " Number of files: %s\n" |
389 msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" | 389 msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" |
390 | 390 |
391 #: src/xz/list.c:1072 | 391 #: src/xz/list.c:1063 |
392 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" | 392 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" |
393 msgstr "" | 393 msgstr "" |
394 "--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)" | 394 "--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)" |
395 | 395 |
396 #: src/xz/list.c:1078 | 396 #: src/xz/list.c:1069 |
397 msgid "--list does not support reading from standard input" | 397 msgid "--list does not support reading from standard input" |
398 msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe" | 398 msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe" |
399 | 399 |
400 #: src/xz/main.c:89 | 400 #: src/xz/main.c:89 |
401 #, c-format | 401 #, c-format |
402 msgid "%s: Error reading filenames: %s" | 402 msgid "%s: Error reading filenames: %s" |
403 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" | 403 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" |
404 | 404 |
405 #: src/xz/main.c:96 | 405 #: src/xz/main.c:96 |
406 #, c-format | 406 #, c-format |
(...skipping 14 matching lines...) Expand all Loading... |
421 msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterstützt." | 421 msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterstützt." |
422 | 422 |
423 #: src/xz/main.c:231 | 423 #: src/xz/main.c:231 |
424 msgid "" | 424 msgid "" |
425 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " | 425 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " |
426 "input" | 426 "input" |
427 msgstr "" | 427 msgstr "" |
428 "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von " | 428 "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von " |
429 "der Standardeingabe gelesen werden" | 429 "der Standardeingabe gelesen werden" |
430 | 430 |
431 #: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844 | 431 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning |
| 432 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". |
| 433 #. This is a translatable string because French needs |
| 434 #. a space before a colon. |
| 435 #: src/xz/message.c:733 |
| 436 #, c-format |
| 437 msgid "%s: " |
| 438 msgstr "" |
| 439 |
| 440 #: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 |
432 msgid "Internal error (bug)" | 441 msgid "Internal error (bug)" |
433 msgstr "Interner Fehler (Bug)" | 442 msgstr "Interner Fehler (Bug)" |
434 | 443 |
435 #: src/xz/message.c:807 | 444 #: src/xz/message.c:803 |
436 msgid "Cannot establish signal handlers" | 445 msgid "Cannot establish signal handlers" |
437 msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen" | 446 msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen" |
438 | 447 |
439 #: src/xz/message.c:816 | 448 #: src/xz/message.c:812 |
440 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" | 449 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" |
441 msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen" | 450 msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen" |
442 | 451 |
443 #: src/xz/message.c:819 | 452 #: src/xz/message.c:815 |
444 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" | 453 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" |
445 msgstr "" | 454 msgstr "" |
446 "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht " | 455 "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht " |
447 "überprüfen" | 456 "überprüfen" |
448 | 457 |
449 #: src/xz/message.c:826 | 458 #: src/xz/message.c:822 |
450 msgid "Memory usage limit reached" | 459 msgid "Memory usage limit reached" |
451 msgstr "Speicher-Limit erreicht" | 460 msgstr "Speicher-Limit erreicht" |
452 | 461 |
453 #: src/xz/message.c:829 | 462 #: src/xz/message.c:825 |
454 msgid "File format not recognized" | 463 msgid "File format not recognized" |
455 msgstr "Datei Format nicht erkannt" | 464 msgstr "Datei Format nicht erkannt" |
456 | 465 |
457 #: src/xz/message.c:832 | 466 #: src/xz/message.c:828 |
458 msgid "Unsupported options" | 467 msgid "Unsupported options" |
459 msgstr "Optionen nicht unterstützt" | 468 msgstr "Optionen nicht unterstützt" |
460 | 469 |
461 #: src/xz/message.c:835 | 470 #: src/xz/message.c:831 |
462 msgid "Compressed data is corrupt" | 471 msgid "Compressed data is corrupt" |
463 msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt" | 472 msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt" |
464 | 473 |
465 #: src/xz/message.c:838 | 474 #: src/xz/message.c:834 |
466 msgid "Unexpected end of input" | 475 msgid "Unexpected end of input" |
467 msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende" | 476 msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende" |
468 | 477 |
469 #: src/xz/message.c:886 | 478 #: src/xz/message.c:867 |
| 479 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." |
| 480 msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert." |
| 481 |
| 482 #: src/xz/message.c:895 |
470 #, c-format | 483 #, c-format |
471 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." | 484 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." |
472 msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s." | 485 msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s." |
473 | 486 |
474 #: src/xz/message.c:1053 | 487 #: src/xz/message.c:1062 |
475 #, c-format | 488 #, c-format |
476 msgid "%s: Filter chain: %s\n" | 489 msgid "%s: Filter chain: %s\n" |
477 msgstr "%s: Filter Kette: %s\n" | 490 msgstr "%s: Filter Kette: %s\n" |
478 | 491 |
479 #: src/xz/message.c:1063 | 492 #: src/xz/message.c:1072 |
480 #, c-format | 493 #, c-format |
481 msgid "Try `%s --help' for more information." | 494 msgid "Try `%s --help' for more information." |
482 msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen." | 495 msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen." |
483 | 496 |
484 #: src/xz/message.c:1089 | 497 #: src/xz/message.c:1098 |
485 #, c-format | 498 #, c-format |
486 msgid "" | 499 msgid "" |
487 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" | 500 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
488 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" | 501 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" |
489 "\n" | 502 "\n" |
490 msgstr "" | 503 msgstr "" |
491 "Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" | 504 "Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" |
492 "Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n" | 505 "Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n" |
493 "\n" | 506 "\n" |
494 | 507 |
495 #: src/xz/message.c:1096 | 508 #: src/xz/message.c:1105 |
496 msgid "" | 509 msgid "" |
497 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" | 510 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" |
498 msgstr "" | 511 msgstr "" |
499 "Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n" | 512 "Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n" |
500 "zwingend.\n" | 513 "zwingend.\n" |
501 | 514 |
502 #: src/xz/message.c:1100 | 515 #: src/xz/message.c:1109 |
503 msgid " Operation mode:\n" | 516 msgid " Operation mode:\n" |
504 msgstr " Operationsmodus:\n" | 517 msgstr " Operationsmodus:\n" |
505 | 518 |
506 #: src/xz/message.c:1103 | 519 #: src/xz/message.c:1112 |
507 msgid "" | 520 msgid "" |
508 " -z, --compress force compression\n" | 521 " -z, --compress force compression\n" |
509 " -d, --decompress force decompression\n" | 522 " -d, --decompress force decompression\n" |
510 " -t, --test test compressed file integrity\n" | 523 " -t, --test test compressed file integrity\n" |
511 " -l, --list list information about .xz files" | 524 " -l, --list list information about .xz files" |
512 msgstr "" | 525 msgstr "" |
513 " -z, --compress erzwinge Komprimierung\n" | 526 " -z, --compress erzwinge Komprimierung\n" |
514 " -d, --decompress erzwinge Dekomprimierung\n" | 527 " -d, --decompress erzwinge Dekomprimierung\n" |
515 " -t, --test überprüfe Datei Integrität\n" | 528 " -t, --test überprüfe Datei Integrität\n" |
516 " -l, --list liste Datei Informationen" | 529 " -l, --list liste Datei Informationen" |
517 | 530 |
518 #: src/xz/message.c:1109 | 531 #: src/xz/message.c:1118 |
519 msgid "" | 532 msgid "" |
520 "\n" | 533 "\n" |
521 " Operation modifiers:\n" | 534 " Operation modifiers:\n" |
522 msgstr "" | 535 msgstr "" |
523 "\n" | 536 "\n" |
524 " Operationsmodifikatoren:\n" | 537 " Operationsmodifikatoren:\n" |
525 | 538 |
526 #: src/xz/message.c:1112 | 539 #: src/xz/message.c:1121 |
527 msgid "" | 540 msgid "" |
528 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" | 541 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" |
529 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" | 542 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" |
530 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" | 543 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" |
531 msgstr "" | 544 msgstr "" |
532 " -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n" | 545 " -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n" |
533 " -f, --force erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n" | 546 " -f, --force erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n" |
534 " (de)komprimiere Verweise (Links)\n" | 547 " (de)komprimiere Verweise (Links)\n" |
535 " -c, --stdout schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n" | 548 " -c, --stdout schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n" |
536 " Eingabedateien" | 549 " Eingabedateien" |
537 | 550 |
538 #: src/xz/message.c:1118 | 551 #: src/xz/message.c:1127 |
539 msgid "" | 552 msgid "" |
540 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" | 553 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" |
541 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" | 554 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" |
542 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" | 555 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" |
543 " omitted, filenames are read from the standard input;\n" | 556 " omitted, filenames are read from the standard input;\n" |
544 " filenames must be terminated with the newline " | 557 " filenames must be terminated with the newline " |
545 "character\n" | 558 "character\n" |
546 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" | 559 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" |
547 msgstr "" | 560 msgstr "" |
548 " --no-sparse erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n" | 561 " --no-sparse erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n" |
549 " -S, --suffix=.SUF benutze `.SUF' Endung für komprimierte Dateien\n" | 562 " -S, --suffix=.SUF benutze `.SUF' Endung für komprimierte Dateien\n" |
550 " --files=[DATEI] lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n" | 563 " --files=[DATEI] lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n" |
551 " DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n" | 564 " DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n" |
552 " von Standard Input gelesen. Dateinamen müssen mit\n" | 565 " von Standard Input gelesen. Dateinamen müssen mit\n" |
553 " einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n" | 566 " einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n" |
554 " --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als " | 567 " --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als " |
555 "Trenner" | 568 "Trenner" |
556 | 569 |
557 #: src/xz/message.c:1126 | 570 #: src/xz/message.c:1135 |
558 msgid "" | 571 msgid "" |
559 "\n" | 572 "\n" |
560 " Basic file format and compression options:\n" | 573 " Basic file format and compression options:\n" |
561 msgstr "" | 574 msgstr "" |
562 "\n" | 575 "\n" |
563 " Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n" | 576 " Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n" |
564 | 577 |
565 #: src/xz/message.c:1128 | 578 #: src/xz/message.c:1137 |
566 msgid "" | 579 msgid "" |
567 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" | 580 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" |
568 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" | 581 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" |
569 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" | 582 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" |
570 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" | 583 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" |
571 msgstr "" | 584 msgstr "" |
572 " -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; " | 585 " -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; " |
573 "mögliche\n" | 586 "mögliche\n" |
574 " Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' " | 587 " Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' " |
575 "und\n" | 588 "und\n" |
576 " `raw'\n" | 589 " `raw'\n" |
577 " -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), " | 590 " -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), " |
578 "`crc32',\n" | 591 "`crc32',\n" |
579 " `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'" | 592 " `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'" |
580 | 593 |
581 #: src/xz/message.c:1135 | 594 #: src/xz/message.c:1144 |
582 msgid "" | 595 msgid "" |
583 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " | 596 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " |
584 "*and*\n" | 597 "*and*\n" |
585 " decompressor memory usage into account before using 7-" | 598 " decompressor memory usage into account before using 7-" |
586 "9!" | 599 "9!" |
587 msgstr "" | 600 msgstr "" |
588 " -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. " | 601 " -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. " |
589 "Beachten\n" | 602 "Beachten\n" |
590 " Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* " | 603 " Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* " |
591 "des\n" | 604 "des\n" |
592 " Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!" | 605 " Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!" |
593 | 606 |
594 #: src/xz/message.c:1139 | 607 #: src/xz/message.c:1148 |
595 msgid "" | 608 msgid "" |
596 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " | 609 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " |
597 "time;\n" | 610 "time;\n" |
598 " does not affect decompressor memory requirements" | 611 " does not affect decompressor memory requirements" |
599 msgstr "" | 612 msgstr "" |
600 " -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU Nutzung das " | 613 " -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU Nutzung das " |
601 "Kompressions-\n" | 614 "Kompressions-\n" |
602 " verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n" | 615 " verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n" |
603 " Speicherbedarf des Dekomprimierers." | 616 " Speicherbedarf des Dekomprimierers." |
604 | 617 |
605 #: src/xz/message.c:1144 | 618 #: src/xz/message.c:1153 |
606 #, no-c-format | 619 #, no-c-format |
607 msgid "" | 620 msgid "" |
608 " --memlimit-compress=LIMIT\n" | 621 " --memlimit-compress=LIMIT\n" |
609 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" | 622 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
610 " -M, --memlimit=LIMIT\n" | 623 " -M, --memlimit=LIMIT\n" |
611 " set memory usage limit for compression, " | 624 " set memory usage limit for compression, " |
612 "decompression,\n" | 625 "decompression,\n" |
613 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" | 626 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" |
614 msgstr "" | 627 msgstr "" |
615 " --memlimit-compress=LIMIT\n" | 628 " --memlimit-compress=LIMIT\n" |
616 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" | 629 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" |
617 " -M, --memlimit=LIMIT Setze Speicher Nutzungslimit für Kompression,\n" | 630 " -M, --memlimit=LIMIT Setze Speicher Nutzungslimit für Kompression,\n" |
618 " Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % " | 631 " Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % " |
619 "RAM,\n" | 632 "RAM,\n" |
620 " oder 0 für Grundeinstellungen." | 633 " oder 0 für Grundeinstellungen." |
621 | 634 |
622 #: src/xz/message.c:1151 | 635 #: src/xz/message.c:1160 |
623 msgid "" | 636 msgid "" |
624 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " | 637 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " |
625 "limit,\n" | 638 "limit,\n" |
626 " give an error instead of adjusting the settings " | 639 " give an error instead of adjusting the settings " |
627 "downwards" | 640 "downwards" |
628 msgstr "" | 641 msgstr "" |
629 " --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n" | 642 " --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n" |
630 " Nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler " | 643 " Nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler " |
631 "statt\n" | 644 "statt\n" |
632 " die Einstellungen nach unten anzupassen." | 645 " die Einstellungen nach unten anzupassen." |
633 | 646 |
634 #: src/xz/message.c:1157 | 647 #: src/xz/message.c:1166 |
635 msgid "" | 648 msgid "" |
636 "\n" | 649 "\n" |
637 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" | 650 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" |
638 msgstr "" | 651 msgstr "" |
639 "\n" | 652 "\n" |
640 " User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" | 653 " User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" |
641 | 654 |
642 #: src/xz/message.c:1166 | 655 #: src/xz/message.c:1175 |
643 msgid "" | 656 msgid "" |
644 "\n" | 657 "\n" |
645 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " | 658 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " |
646 "or\n" | 659 "or\n" |
647 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " | 660 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " |
648 "default):\n" | 661 "default):\n" |
649 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" | 662 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" |
650 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" | 663 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" |
651 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" | 664 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" |
652 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" | 665 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" |
(...skipping 23 matching lines...) Expand all Loading... |
676 " mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; " | 689 " mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; " |
677 "normal)\n" | 690 "normal)\n" |
678 " nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n" | 691 " nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n" |
679 " mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" | 692 " mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" |
680 " Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, " | 693 " Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, " |
681 "bt4;\n" | 694 "bt4;\n" |
682 " bt4)\n" | 695 " bt4)\n" |
683 " depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" | 696 " depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" |
684 " (Voreinstellung)" | 697 " (Voreinstellung)" |
685 | 698 |
686 #: src/xz/message.c:1181 | 699 #: src/xz/message.c:1190 |
687 msgid "" | 700 msgid "" |
688 "\n" | 701 "\n" |
689 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" | 702 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" |
690 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" | 703 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" |
691 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" | 704 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" |
692 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" | 705 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" |
693 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" | 706 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" |
694 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" | 707 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" |
695 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" | 708 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" |
696 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" | 709 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" |
697 msgstr "" | 710 msgstr "" |
698 "\n" | 711 "\n" |
699 " --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n" | 712 " --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n" |
700 " --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n" | 713 " --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n" |
701 " --ia64[=OPTIONEN] IA64 (Itanium) BCJ Filter\n" | 714 " --ia64[=OPTIONEN] IA64 (Itanium) BCJ Filter\n" |
702 " --arm[=OPTIONEN] ARM BCJ Filter (nur little endian)\n" | 715 " --arm[=OPTIONEN] ARM BCJ Filter (nur little endian)\n" |
703 " --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n" | 716 " --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n" |
704 " --sparc[=OPTIONEN] SPARC BCJ Filter\n" | 717 " --sparc[=OPTIONEN] SPARC BCJ Filter\n" |
705 " Zulässige Optionen für alle BCJ Filter:\n" | 718 " Zulässige Optionen für alle BCJ Filter:\n" |
706 " start=NUM Start-Offset für Konversion\n" | 719 " start=NUM Start-Offset für Konversion\n" |
707 " (Voreinstellung=0)" | 720 " (Voreinstellung=0)" |
708 | 721 |
709 #: src/xz/message.c:1193 | 722 #: src/xz/message.c:1202 |
710 msgid "" | 723 msgid "" |
711 "\n" | 724 "\n" |
712 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" | 725 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" |
713 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" | 726 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" |
714 " from each other (1-256; 1)" | 727 " from each other (1-256; 1)" |
715 msgstr "" | 728 msgstr "" |
716 "\n" | 729 "\n" |
717 " --delta[=OPTIONEN] Delta Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n" | 730 " --delta[=OPTIONEN] Delta Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n" |
718 " Voreinstellung):\n" | 731 " Voreinstellung):\n" |
719 " dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die " | 732 " dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die " |
720 "voneinander\n" | 733 "voneinander\n" |
721 " subtrahiert werden (1-256; 1)" | 734 " subtrahiert werden (1-256; 1)" |
722 | 735 |
723 #: src/xz/message.c:1201 | 736 #: src/xz/message.c:1210 |
724 msgid "" | 737 msgid "" |
725 "\n" | 738 "\n" |
726 " Other options:\n" | 739 " Other options:\n" |
727 msgstr "" | 740 msgstr "" |
728 "\n" | 741 "\n" |
729 " Andere Optionen:\n" | 742 " Andere Optionen:\n" |
730 | 743 |
731 #: src/xz/message.c:1204 | 744 #: src/xz/message.c:1213 |
732 msgid "" | 745 msgid "" |
733 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " | 746 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " |
734 "too\n" | 747 "too\n" |
735 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" | 748 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" |
736 msgstr "" | 749 msgstr "" |
737 " -q, --quiet unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n" | 750 " -q, --quiet unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n" |
738 " um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n" | 751 " um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n" |
739 " -v, --verbose sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um " | 752 " -v, --verbose sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um " |
740 "noch\n" | 753 "noch\n" |
741 " gesprächiger zu sein" | 754 " gesprächiger zu sein" |
742 | 755 |
743 #: src/xz/message.c:1209 | 756 #: src/xz/message.c:1218 |
744 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" | 757 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" |
745 msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status" | 758 msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status" |
746 | 759 |
747 #: src/xz/message.c:1211 | 760 #: src/xz/message.c:1220 |
748 msgid "" | 761 msgid "" |
749 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" | 762 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" |
750 msgstr "" | 763 msgstr "" |
751 " --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n" | 764 " --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n" |
752 " Skripte)" | 765 " Skripte)" |
753 | 766 |
754 #: src/xz/message.c:1214 | 767 #: src/xz/message.c:1223 |
755 msgid "" | 768 msgid "" |
756 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently " | 769 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently " |
757 "active\n" | 770 "active\n" |
758 " memory usage limits, and exit" | 771 " memory usage limits, and exit" |
759 msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere" | 772 msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere" |
760 | 773 |
761 #: src/xz/message.c:1217 | 774 #: src/xz/message.c:1226 |
762 msgid "" | 775 msgid "" |
763 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" | 776 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" |
764 " -H, --long-help display this long help and exit" | 777 " -H, --long-help display this long help and exit" |
765 msgstr "" | 778 msgstr "" |
766 " -h, --help zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n" | 779 " -h, --help zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n" |
767 " Optionen)\n" | 780 " Optionen)\n" |
768 " -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere" | 781 " -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere" |
769 | 782 |
770 #: src/xz/message.c:1221 | 783 #: src/xz/message.c:1230 |
771 msgid "" | 784 msgid "" |
772 " -h, --help display this short help and exit\n" | 785 " -h, --help display this short help and exit\n" |
773 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" | 786 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" |
774 msgstr "" | 787 msgstr "" |
775 " -h, --help zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n" | 788 " -h, --help zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n" |
776 " -H, --long-help zeige die lange Hilfe an (zeigt auch " | 789 " -H, --long-help zeige die lange Hilfe an (zeigt auch " |
777 "fortgeschrittene\n" | 790 "fortgeschrittene\n" |
778 " Optionen an)" | 791 " Optionen an)" |
779 | 792 |
780 #: src/xz/message.c:1226 | 793 #: src/xz/message.c:1235 |
781 msgid " -V, --version display the version number and exit" | 794 msgid " -V, --version display the version number and exit" |
782 msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere" | 795 msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere" |
783 | 796 |
784 #: src/xz/message.c:1228 | 797 #: src/xz/message.c:1237 |
785 msgid "" | 798 msgid "" |
786 "\n" | 799 "\n" |
787 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" | 800 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
788 msgstr "" | 801 msgstr "" |
789 "\n" | 802 "\n" |
790 "Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n" | 803 "Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n" |
791 "der Standardeingabe gelesen.\n" | 804 "der Standardeingabe gelesen.\n" |
792 | 805 |
793 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address | 806 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address |
794 #. for this package. Please add _another line_ saying | 807 #. for this package. Please add _another line_ saying |
795 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW | 808 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW |
796 #. address for translation bugs. Thanks. | 809 #. address for translation bugs. Thanks. |
797 #: src/xz/message.c:1234 | 810 #: src/xz/message.c:1243 |
798 #, c-format | 811 #, c-format |
799 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" | 812 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" |
800 msgstr "" | 813 msgstr "" |
801 "Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n" | 814 "Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n" |
802 "Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder " | 815 "Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder " |
803 "deutsch).\n" | 816 "deutsch).\n" |
804 | 817 |
805 #: src/xz/message.c:1236 | 818 #: src/xz/message.c:1245 |
806 #, c-format | 819 #, c-format |
807 msgid "%s home page: <%s>\n" | 820 msgid "%s home page: <%s>\n" |
808 msgstr "%s Homepage: <%s>\n" | 821 msgstr "%s Homepage: <%s>\n" |
809 | 822 |
810 #: src/xz/options.c:86 | 823 #: src/xz/options.c:86 |
811 #, c-format | 824 #, c-format |
812 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" | 825 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" |
813 msgstr "" | 826 msgstr "" |
814 "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch " | 827 "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch " |
815 "Kommata" | 828 "Kommata" |
(...skipping 17 matching lines...) Expand all Loading... |
833 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" | 846 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" |
834 msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein" | 847 msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein" |
835 | 848 |
836 #: src/xz/options.c:359 | 849 #: src/xz/options.c:359 |
837 #, c-format | 850 #, c-format |
838 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" | 851 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" |
839 msgstr "" | 852 msgstr "" |
840 "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht " | 853 "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht " |
841 "mindestens nice=%<PRIu32>" | 854 "mindestens nice=%<PRIu32>" |
842 | 855 |
843 #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 | 856 #: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194 |
844 #, c-format | 857 #, c-format |
845 msgid "" | 858 msgid "" |
846 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" | 859 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" |
847 msgstr "" | 860 msgstr "" |
848 "%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout " | 861 "%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout " |
849 "geschrieben wird" | 862 "geschrieben wird" |
850 | 863 |
851 #: src/xz/suffix.c:99 | 864 #: src/xz/suffix.c:121 |
852 #, c-format | 865 #, c-format |
853 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" | 866 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" |
854 msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe" | 867 msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe" |
855 | 868 |
856 #: src/xz/suffix.c:154 | 869 #: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184 |
857 #, c-format | 870 #, c-format |
858 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" | 871 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" |
859 msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe" | 872 msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe" |
860 | 873 |
861 #: src/xz/suffix.c:205 | 874 #: src/xz/suffix.c:235 |
862 #, c-format | 875 #, c-format |
863 msgid "%s: Invalid filename suffix" | 876 msgid "%s: Invalid filename suffix" |
864 msgstr "%s: Ungültige Datei Endung" | 877 msgstr "%s: Ungültige Datei Endung" |
865 | 878 |
866 #: src/xz/util.c:61 | 879 #: src/xz/util.c:61 |
867 #, c-format | 880 #, c-format |
868 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" | 881 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" |
869 msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl" | 882 msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl" |
870 | 883 |
871 #: src/xz/util.c:103 | 884 #: src/xz/util.c:103 |
(...skipping 22 matching lines...) Expand all Loading... |
894 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" | 907 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" |
895 msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden" | 908 msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden" |
896 | 909 |
897 #: src/common/tuklib_exit.c:39 | 910 #: src/common/tuklib_exit.c:39 |
898 msgid "Writing to standard output failed" | 911 msgid "Writing to standard output failed" |
899 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" | 912 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" |
900 | 913 |
901 #: src/common/tuklib_exit.c:42 | 914 #: src/common/tuklib_exit.c:42 |
902 msgid "Unknown error" | 915 msgid "Unknown error" |
903 msgstr "Unbekannter Fehler" | 916 msgstr "Unbekannter Fehler" |
OLD | NEW |