Chromium Code Reviews
chromiumcodereview-hr@appspot.gserviceaccount.com (chromiumcodereview-hr) | Please choose your nickname with Settings | Help | Chromium Project | Gerrit Changes | Sign out
(170)

Side by Side Diff: po/de.po

Issue 12568011: Update XZ Utils to 5.0.4 (third_party) (Closed) Base URL: svn://svn.chromium.org/chrome/trunk/deps/third_party/xz/
Patch Set: Created 7 years, 9 months ago
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Draft comments are only viewable by you.
Jump to:
View unified diff | Download patch | Annotate | Revision Log
« README.chromium ('K') | « macosx/build.sh ('k') | po/fr.po » ('j') | no next file with comments »
Toggle Intra-line Diffs ('i') | Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
OLDNEW
1 # XZ Utils German translation 1 # XZ Utils German translation
2 # This file is put in the public domain. 2 # This file is put in the public domain.
3 # Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010. 3 # Andre Noll <maan@systemlinux.org>, 2010.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n" 7 "Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:07+0200\n" 9 "POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n"
11 "Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n" 11 "Last-Translator: <maan@systemlinux.org>\n"
12 "Language-Team: German\n" 12 "Language-Team: German\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 17
18 #: src/xz/args.c:333 18 #: src/xz/args.c:333
19 #, c-format 19 #, c-format
(...skipping 69 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
89 #. The check for device and inode numbers is there, because 89 #. The check for device and inode numbers is there, because
90 #. it is possible that the user has put a new file in place 90 #. it is possible that the user has put a new file in place
91 #. of the original file, and in that case it obviously 91 #. of the original file, and in that case it obviously
92 #. shouldn't be removed. 92 #. shouldn't be removed.
93 #: src/xz/file_io.c:137 93 #: src/xz/file_io.c:137
94 #, c-format 94 #, c-format
95 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 95 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
96 msgstr "" 96 msgstr ""
97 "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" 97 "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
98 98
99 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 99 #: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589
100 #, c-format 100 #, c-format
101 msgid "%s: Cannot remove: %s" 101 msgid "%s: Cannot remove: %s"
102 msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s" 102 msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
103 103
104 #: src/xz/file_io.c:169 104 #: src/xz/file_io.c:169
105 #, c-format 105 #, c-format
106 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 106 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
107 msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s" 107 msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s"
108 108
109 #: src/xz/file_io.c:175 109 #: src/xz/file_io.c:175
110 #, c-format 110 #, c-format
111 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 111 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
112 msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s" 112 msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s"
113 113
114 #: src/xz/file_io.c:194 114 #: src/xz/file_io.c:194
115 #, c-format 115 #, c-format
116 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 116 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
117 msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s" 117 msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s"
118 118
119 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 119 #: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
120 #, c-format 120 #, c-format
121 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 121 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
122 msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis" 122 msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis"
123 123
124 #: src/xz/file_io.c:455 124 #: src/xz/file_io.c:455
125 #, c-format 125 #, c-format
126 msgid "%s: Is a directory, skipping" 126 msgid "%s: Is a directory, skipping"
127 msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis" 127 msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
128 128
129 #: src/xz/file_io.c:462 129 #: src/xz/file_io.c:461
130 #, c-format 130 #, c-format
131 msgid "%s: Not a regular file, skipping" 131 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
132 msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe" 132 msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
133 133
134 #: src/xz/file_io.c:479 134 #: src/xz/file_io.c:478
135 #, c-format 135 #, c-format
136 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 136 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
137 msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe" 137 msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe"
138 138
139 #: src/xz/file_io.c:486 139 #: src/xz/file_io.c:485
140 #, c-format 140 #, c-format
141 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 141 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
142 msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe" 142 msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe"
143 143
144 #: src/xz/file_io.c:493 144 #: src/xz/file_io.c:492
145 #, c-format 145 #, c-format
146 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 146 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
147 msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe" 147 msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe"
148 148
149 #: src/xz/file_io.c:714 149 #: src/xz/file_io.c:713
150 #, c-format 150 #, c-format
151 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 151 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
152 msgstr "" 152 msgstr ""
153 "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s" 153 "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s"
154 154
155 #: src/xz/file_io.c:726 155 #: src/xz/file_io.c:725
156 #, c-format 156 #, c-format
157 msgid "%s: Closing the file failed: %s" 157 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
158 msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s" 158 msgstr "%s: Fehler beim Schießen der Datei: %s"
159 159
160 #: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 160 #: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945
161 #, c-format 161 #, c-format
162 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 162 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
163 msgstr "" 163 msgstr ""
164 "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s" 164 "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s"
165 165
166 #: src/xz/file_io.c:821 166 #: src/xz/file_io.c:820
167 #, c-format 167 #, c-format
168 msgid "%s: Read error: %s" 168 msgid "%s: Read error: %s"
169 msgstr "%s: Lesefehler: %s" 169 msgstr "%s: Lesefehler: %s"
170 170
171 #: src/xz/file_io.c:844 171 #: src/xz/file_io.c:843
172 #, c-format 172 #, c-format
173 msgid "%s: Error seeking the file: %s" 173 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
174 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" 174 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
175 175
176 #: src/xz/file_io.c:854 176 #: src/xz/file_io.c:853
177 #, c-format 177 #, c-format
178 msgid "%s: Unexpected end of file" 178 msgid "%s: Unexpected end of file"
179 msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" 179 msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
180 180
181 #: src/xz/file_io.c:904 181 #: src/xz/file_io.c:903
182 #, c-format 182 #, c-format
183 msgid "%s: Write error: %s" 183 msgid "%s: Write error: %s"
184 msgstr "%s: Schreibfehler: %s" 184 msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
185 185
186 #: src/xz/hardware.c:100 186 #: src/xz/hardware.c:100
187 msgid "Disabled" 187 msgid "Disabled"
188 msgstr "Deaktiviert" 188 msgstr "Deaktiviert"
189 189
190 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 190 #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
191 #. the alignment looks nice. 191 #. the alignment looks nice.
(...skipping 13 matching lines...) Expand all
205 #. This string is used in tables, so the width must not 205 #. This string is used in tables, so the width must not
206 #. exceed ten columns with a fixed-width font. 206 #. exceed ten columns with a fixed-width font.
207 #: src/xz/list.c:62 207 #: src/xz/list.c:62
208 msgid "None" 208 msgid "None"
209 msgstr "Kein" 209 msgstr "Kein"
210 210
211 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 211 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
212 #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 212 #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
213 #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 213 #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
214 #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 214 #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
215 #. you need space for one extra letter. 215 #. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
216 #: src/xz/list.c:69 216 #: src/xz/list.c:69
217 msgid "Unknown-2" 217 msgid "Unknown-2"
218 msgstr "Unbek.2" 218 msgstr "Unbek.2"
219 219
220 #: src/xz/list.c:70 220 #: src/xz/list.c:70
221 msgid "Unknown-3" 221 msgid "Unknown-3"
222 msgstr "Unbek.3" 222 msgstr "Unbek.3"
223 223
224 #: src/xz/list.c:72 224 #: src/xz/list.c:72
225 msgid "Unknown-5" 225 msgid "Unknown-5"
(...skipping 42 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
268 268
269 #: src/xz/list.c:131 269 #: src/xz/list.c:131
270 #, c-format 270 #, c-format
271 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 271 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
272 msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein" 272 msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein"
273 273
274 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 274 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
275 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 275 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
276 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 276 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
277 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 277 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
278 #: src/xz/list.c:612 278 #: src/xz/list.c:603
279 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 279 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
280 msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" 280 msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname"
281 281
282 #: src/xz/list.c:652 282 #: src/xz/list.c:643
283 #, c-format 283 #, c-format
284 msgid " Streams: %s\n" 284 msgid " Streams: %s\n"
285 msgstr " Ströme: %s\n" 285 msgstr " Ströme: %s\n"
286 286
287 #: src/xz/list.c:654 287 #: src/xz/list.c:645
288 #, c-format 288 #, c-format
289 msgid " Blocks: %s\n" 289 msgid " Blocks: %s\n"
290 msgstr " Blöcke: %s\n" 290 msgstr " Blöcke: %s\n"
291 291
292 #: src/xz/list.c:656 292 #: src/xz/list.c:647
293 #, c-format 293 #, c-format
294 msgid " Compressed size: %s\n" 294 msgid " Compressed size: %s\n"
295 msgstr " Größe komprimiert: %s\n" 295 msgstr " Größe komprimiert: %s\n"
296 296
297 #: src/xz/list.c:659 297 #: src/xz/list.c:650
298 #, c-format 298 #, c-format
299 msgid " Uncompressed size: %s\n" 299 msgid " Uncompressed size: %s\n"
300 msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n" 300 msgstr " Größe unkomprimiert: %s\n"
301 301
302 #: src/xz/list.c:662 302 #: src/xz/list.c:653
303 #, c-format 303 #, c-format
304 msgid " Ratio: %s\n" 304 msgid " Ratio: %s\n"
305 msgstr " Verhältnis: %s\n" 305 msgstr " Verhältnis: %s\n"
306 306
307 #: src/xz/list.c:664 307 #: src/xz/list.c:655
308 #, c-format 308 #, c-format
309 msgid " Check: %s\n" 309 msgid " Check: %s\n"
310 msgstr " Check: %s\n" 310 msgstr " Check: %s\n"
311 311
312 #: src/xz/list.c:665 312 #: src/xz/list.c:656
313 #, c-format 313 #, c-format
314 msgid " Stream padding: %s\n" 314 msgid " Stream padding: %s\n"
315 msgstr " Strom Auffüllung: %s\n" 315 msgstr " Strom Auffüllung: %s\n"
316 316
317 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 317 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
318 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 318 #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
319 #. "xz -lv foo.xz". 319 #. "xz -lv foo.xz".
320 #: src/xz/list.c:693 320 #: src/xz/list.c:684
321 msgid "" 321 msgid ""
322 " Streams:\n" 322 " Streams:\n"
323 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " 323 " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
324 "UncompSize Ratio Check Padding" 324 "UncompSize Ratio Check Padding"
325 msgstr "" 325 msgstr ""
326 " Ströme:\n" 326 " Ströme:\n"
327 " Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße " 327 " Strom Blöcke KompOffset UnkompOffset KompGröße "
328 "UnkompGröße Verh. Check Auffüllung" 328 "UnkompGröße Verh. Check Auffüllung"
329 329
330 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 330 #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
331 #. except Check are right aligned; Check is left aligned. 331 #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
332 #: src/xz/list.c:748 332 #: src/xz/list.c:739
333 #, c-format 333 #, c-format
334 msgid "" 334 msgid ""
335 " Blocks:\n" 335 " Blocks:\n"
336 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " 336 " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize "
337 "UncompSize Ratio Check" 337 "UncompSize Ratio Check"
338 msgstr "" 338 msgstr ""
339 " Blöcke:\n" 339 " Blöcke:\n"
340 " Strom Block KompOffset UnkompOffset TotalGröße " 340 " Strom Block KompOffset UnkompOffset TotalGröße "
341 "UnkompGröße Verh. Check" 341 "UnkompGröße Verh. Check"
342 342
343 #. TRANSLATORS: These are additional column headings 343 #. TRANSLATORS: These are additional column headings
344 #. for the most verbose listing mode. CheckVal 344 #. for the most verbose listing mode. CheckVal
345 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 345 #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
346 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 346 #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
347 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 347 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
348 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. 348 #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
349 #. Test with "xz -lvv foo.xz". 349 #. Test with "xz -lvv foo.xz".
350 #: src/xz/list.c:760 350 #: src/xz/list.c:751
351 #, c-format 351 #, c-format
352 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 352 msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
353 msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter" 353 msgstr " CheckWert %*s Kopf Schalter KompGröße Speicher Filter"
354 354
355 #: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 355 #: src/xz/list.c:829 src/xz/list.c:998
356 #, c-format 356 #, c-format
357 msgid " Memory needed: %s MiB\n" 357 msgid " Memory needed: %s MiB\n"
358 msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n" 358 msgstr " Benötigter Speicher: %s MiB\n"
359 359
360 #: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 360 #: src/xz/list.c:831 src/xz/list.c:1000
361 #, c-format 361 #, c-format
362 msgid " Sizes in headers: %s\n" 362 msgid " Sizes in headers: %s\n"
363 msgstr " Größe in Köpfen: %s\n" 363 msgstr " Größe in Köpfen: %s\n"
364 364
365 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 365 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
366 msgid "Yes" 366 msgid "Yes"
367 msgstr "Ja" 367 msgstr "Ja"
368 368
369 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 369 #: src/xz/list.c:832 src/xz/list.c:1001
370 msgid "No" 370 msgid "No"
371 msgstr "Nein" 371 msgstr "Nein"
372 372
373 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 373 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
374 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 374 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
375 #: src/xz/list.c:986 375 #: src/xz/list.c:977
376 #, c-format 376 #, c-format
377 msgid "%s file\n" 377 msgid "%s file\n"
378 msgid_plural "%s files\n" 378 msgid_plural "%s files\n"
379 msgstr[0] "%s Datei\n" 379 msgstr[0] "%s Datei\n"
380 msgstr[1] "%s Dateien\n" 380 msgstr[1] "%s Dateien\n"
381 381
382 #: src/xz/list.c:999 382 #: src/xz/list.c:990
383 msgid "Totals:" 383 msgid "Totals:"
384 msgstr "Gesamt:" 384 msgstr "Gesamt:"
385 385
386 #: src/xz/list.c:1000 386 #: src/xz/list.c:991
387 #, c-format 387 #, c-format
388 msgid " Number of files: %s\n" 388 msgid " Number of files: %s\n"
389 msgstr " Anzahl Dateien: %s\n" 389 msgstr " Anzahl Dateien: %s\n"
390 390
391 #: src/xz/list.c:1072 391 #: src/xz/list.c:1063
392 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 392 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
393 msgstr "" 393 msgstr ""
394 "--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)" 394 "--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
395 395
396 #: src/xz/list.c:1078 396 #: src/xz/list.c:1069
397 msgid "--list does not support reading from standard input" 397 msgid "--list does not support reading from standard input"
398 msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe" 398 msgstr "--list unterstützt kein Lesen der Standardeingabe"
399 399
400 #: src/xz/main.c:89 400 #: src/xz/main.c:89
401 #, c-format 401 #, c-format
402 msgid "%s: Error reading filenames: %s" 402 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
403 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" 403 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
404 404
405 #: src/xz/main.c:96 405 #: src/xz/main.c:96
406 #, c-format 406 #, c-format
(...skipping 14 matching lines...) Expand all
421 msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterstützt." 421 msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterstützt."
422 422
423 #: src/xz/main.c:231 423 #: src/xz/main.c:231
424 msgid "" 424 msgid ""
425 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " 425 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
426 "input" 426 "input"
427 msgstr "" 427 msgstr ""
428 "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von " 428 "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von "
429 "der Standardeingabe gelesen werden" 429 "der Standardeingabe gelesen werden"
430 430
431 #: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844 431 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
432 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
433 #. This is a translatable string because French needs
434 #. a space before a colon.
435 #: src/xz/message.c:733
436 #, c-format
437 msgid "%s: "
438 msgstr ""
439
440 #: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846
432 msgid "Internal error (bug)" 441 msgid "Internal error (bug)"
433 msgstr "Interner Fehler (Bug)" 442 msgstr "Interner Fehler (Bug)"
434 443
435 #: src/xz/message.c:807 444 #: src/xz/message.c:803
436 msgid "Cannot establish signal handlers" 445 msgid "Cannot establish signal handlers"
437 msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen" 446 msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen"
438 447
439 #: src/xz/message.c:816 448 #: src/xz/message.c:812
440 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 449 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
441 msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen" 450 msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
442 451
443 #: src/xz/message.c:819 452 #: src/xz/message.c:815
444 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 453 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
445 msgstr "" 454 msgstr ""
446 "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht " 455 "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht "
447 "überprüfen" 456 "überprüfen"
448 457
449 #: src/xz/message.c:826 458 #: src/xz/message.c:822
450 msgid "Memory usage limit reached" 459 msgid "Memory usage limit reached"
451 msgstr "Speicher-Limit erreicht" 460 msgstr "Speicher-Limit erreicht"
452 461
453 #: src/xz/message.c:829 462 #: src/xz/message.c:825
454 msgid "File format not recognized" 463 msgid "File format not recognized"
455 msgstr "Datei Format nicht erkannt" 464 msgstr "Datei Format nicht erkannt"
456 465
457 #: src/xz/message.c:832 466 #: src/xz/message.c:828
458 msgid "Unsupported options" 467 msgid "Unsupported options"
459 msgstr "Optionen nicht unterstützt" 468 msgstr "Optionen nicht unterstützt"
460 469
461 #: src/xz/message.c:835 470 #: src/xz/message.c:831
462 msgid "Compressed data is corrupt" 471 msgid "Compressed data is corrupt"
463 msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt" 472 msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt"
464 473
465 #: src/xz/message.c:838 474 #: src/xz/message.c:834
466 msgid "Unexpected end of input" 475 msgid "Unexpected end of input"
467 msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende" 476 msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende"
468 477
469 #: src/xz/message.c:886 478 #: src/xz/message.c:867
479 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
480 msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert."
481
482 #: src/xz/message.c:895
470 #, c-format 483 #, c-format
471 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 484 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
472 msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s." 485 msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s."
473 486
474 #: src/xz/message.c:1053 487 #: src/xz/message.c:1062
475 #, c-format 488 #, c-format
476 msgid "%s: Filter chain: %s\n" 489 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
477 msgstr "%s: Filter Kette: %s\n" 490 msgstr "%s: Filter Kette: %s\n"
478 491
479 #: src/xz/message.c:1063 492 #: src/xz/message.c:1072
480 #, c-format 493 #, c-format
481 msgid "Try `%s --help' for more information." 494 msgid "Try `%s --help' for more information."
482 msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen." 495 msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen."
483 496
484 #: src/xz/message.c:1089 497 #: src/xz/message.c:1098
485 #, c-format 498 #, c-format
486 msgid "" 499 msgid ""
487 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 500 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
488 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 501 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
489 "\n" 502 "\n"
490 msgstr "" 503 msgstr ""
491 "Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" 504 "Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
492 "Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n" 505 "Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n"
493 "\n" 506 "\n"
494 507
495 #: src/xz/message.c:1096 508 #: src/xz/message.c:1105
496 msgid "" 509 msgid ""
497 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 510 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
498 msgstr "" 511 msgstr ""
499 "Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n" 512 "Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
500 "zwingend.\n" 513 "zwingend.\n"
501 514
502 #: src/xz/message.c:1100 515 #: src/xz/message.c:1109
503 msgid " Operation mode:\n" 516 msgid " Operation mode:\n"
504 msgstr " Operationsmodus:\n" 517 msgstr " Operationsmodus:\n"
505 518
506 #: src/xz/message.c:1103 519 #: src/xz/message.c:1112
507 msgid "" 520 msgid ""
508 " -z, --compress force compression\n" 521 " -z, --compress force compression\n"
509 " -d, --decompress force decompression\n" 522 " -d, --decompress force decompression\n"
510 " -t, --test test compressed file integrity\n" 523 " -t, --test test compressed file integrity\n"
511 " -l, --list list information about .xz files" 524 " -l, --list list information about .xz files"
512 msgstr "" 525 msgstr ""
513 " -z, --compress erzwinge Komprimierung\n" 526 " -z, --compress erzwinge Komprimierung\n"
514 " -d, --decompress erzwinge Dekomprimierung\n" 527 " -d, --decompress erzwinge Dekomprimierung\n"
515 " -t, --test überprüfe Datei Integrität\n" 528 " -t, --test überprüfe Datei Integrität\n"
516 " -l, --list liste Datei Informationen" 529 " -l, --list liste Datei Informationen"
517 530
518 #: src/xz/message.c:1109 531 #: src/xz/message.c:1118
519 msgid "" 532 msgid ""
520 "\n" 533 "\n"
521 " Operation modifiers:\n" 534 " Operation modifiers:\n"
522 msgstr "" 535 msgstr ""
523 "\n" 536 "\n"
524 " Operationsmodifikatoren:\n" 537 " Operationsmodifikatoren:\n"
525 538
526 #: src/xz/message.c:1112 539 #: src/xz/message.c:1121
527 msgid "" 540 msgid ""
528 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 541 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
529 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 542 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
530 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 543 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
531 msgstr "" 544 msgstr ""
532 " -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n" 545 " -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n"
533 " -f, --force erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n" 546 " -f, --force erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n"
534 " (de)komprimiere Verweise (Links)\n" 547 " (de)komprimiere Verweise (Links)\n"
535 " -c, --stdout schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n" 548 " -c, --stdout schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n"
536 " Eingabedateien" 549 " Eingabedateien"
537 550
538 #: src/xz/message.c:1118 551 #: src/xz/message.c:1127
539 msgid "" 552 msgid ""
540 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 553 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
541 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 554 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
542 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 555 " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
543 " omitted, filenames are read from the standard input;\n" 556 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
544 " filenames must be terminated with the newline " 557 " filenames must be terminated with the newline "
545 "character\n" 558 "character\n"
546 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 559 " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
547 msgstr "" 560 msgstr ""
548 " --no-sparse erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n" 561 " --no-sparse erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n"
549 " -S, --suffix=.SUF benutze `.SUF' Endung für komprimierte Dateien\n" 562 " -S, --suffix=.SUF benutze `.SUF' Endung für komprimierte Dateien\n"
550 " --files=[DATEI] lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n" 563 " --files=[DATEI] lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n"
551 " DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n" 564 " DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n"
552 " von Standard Input gelesen. Dateinamen müssen mit\n" 565 " von Standard Input gelesen. Dateinamen müssen mit\n"
553 " einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n" 566 " einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n"
554 " --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als " 567 " --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als "
555 "Trenner" 568 "Trenner"
556 569
557 #: src/xz/message.c:1126 570 #: src/xz/message.c:1135
558 msgid "" 571 msgid ""
559 "\n" 572 "\n"
560 " Basic file format and compression options:\n" 573 " Basic file format and compression options:\n"
561 msgstr "" 574 msgstr ""
562 "\n" 575 "\n"
563 " Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n" 576 " Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
564 577
565 #: src/xz/message.c:1128 578 #: src/xz/message.c:1137
566 msgid "" 579 msgid ""
567 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 580 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
568 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 581 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
569 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 582 " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
570 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 583 " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
571 msgstr "" 584 msgstr ""
572 " -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; " 585 " -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; "
573 "mögliche\n" 586 "mögliche\n"
574 " Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' " 587 " Werte sind `auto' (Voreinstellung), `xz', `lzma' "
575 "und\n" 588 "und\n"
576 " `raw'\n" 589 " `raw'\n"
577 " -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), " 590 " -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), "
578 "`crc32',\n" 591 "`crc32',\n"
579 " `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'" 592 " `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
580 593
581 #: src/xz/message.c:1135 594 #: src/xz/message.c:1144
582 msgid "" 595 msgid ""
583 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " 596 " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
584 "*and*\n" 597 "*and*\n"
585 " decompressor memory usage into account before using 7-" 598 " decompressor memory usage into account before using 7-"
586 "9!" 599 "9!"
587 msgstr "" 600 msgstr ""
588 " -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. " 601 " -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. "
589 "Beachten\n" 602 "Beachten\n"
590 " Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* " 603 " Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* "
591 "des\n" 604 "des\n"
592 " Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!" 605 " Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
593 606
594 #: src/xz/message.c:1139 607 #: src/xz/message.c:1148
595 msgid "" 608 msgid ""
596 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " 609 " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
597 "time;\n" 610 "time;\n"
598 " does not affect decompressor memory requirements" 611 " does not affect decompressor memory requirements"
599 msgstr "" 612 msgstr ""
600 " -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU Nutzung das " 613 " -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU Nutzung das "
601 "Kompressions-\n" 614 "Kompressions-\n"
602 " verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n" 615 " verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n"
603 " Speicherbedarf des Dekomprimierers." 616 " Speicherbedarf des Dekomprimierers."
604 617
605 #: src/xz/message.c:1144 618 #: src/xz/message.c:1153
606 #, no-c-format 619 #, no-c-format
607 msgid "" 620 msgid ""
608 " --memlimit-compress=LIMIT\n" 621 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
609 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" 622 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
610 " -M, --memlimit=LIMIT\n" 623 " -M, --memlimit=LIMIT\n"
611 " set memory usage limit for compression, " 624 " set memory usage limit for compression, "
612 "decompression,\n" 625 "decompression,\n"
613 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 626 " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
614 msgstr "" 627 msgstr ""
615 " --memlimit-compress=LIMIT\n" 628 " --memlimit-compress=LIMIT\n"
616 " --memlimit-decompress=LIMIT\n" 629 " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
617 " -M, --memlimit=LIMIT Setze Speicher Nutzungslimit für Kompression,\n" 630 " -M, --memlimit=LIMIT Setze Speicher Nutzungslimit für Kompression,\n"
618 " Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % " 631 " Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % "
619 "RAM,\n" 632 "RAM,\n"
620 " oder 0 für Grundeinstellungen." 633 " oder 0 für Grundeinstellungen."
621 634
622 #: src/xz/message.c:1151 635 #: src/xz/message.c:1160
623 msgid "" 636 msgid ""
624 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " 637 " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
625 "limit,\n" 638 "limit,\n"
626 " give an error instead of adjusting the settings " 639 " give an error instead of adjusting the settings "
627 "downwards" 640 "downwards"
628 msgstr "" 641 msgstr ""
629 " --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n" 642 " --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n"
630 " Nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler " 643 " Nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler "
631 "statt\n" 644 "statt\n"
632 " die Einstellungen nach unten anzupassen." 645 " die Einstellungen nach unten anzupassen."
633 646
634 #: src/xz/message.c:1157 647 #: src/xz/message.c:1166
635 msgid "" 648 msgid ""
636 "\n" 649 "\n"
637 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 650 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
638 msgstr "" 651 msgstr ""
639 "\n" 652 "\n"
640 " User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" 653 " User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
641 654
642 #: src/xz/message.c:1166 655 #: src/xz/message.c:1175
643 msgid "" 656 msgid ""
644 "\n" 657 "\n"
645 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " 658 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
646 "or\n" 659 "or\n"
647 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " 660 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
648 "default):\n" 661 "default):\n"
649 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 662 " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
650 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 663 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
651 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 664 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
652 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 665 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
(...skipping 23 matching lines...) Expand all
676 " mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; " 689 " mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; "
677 "normal)\n" 690 "normal)\n"
678 " nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n" 691 " nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
679 " mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n" 692 " mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n"
680 " Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, " 693 " Übereinstimmungen (hc3, hc4, bt2, bt3, "
681 "bt4;\n" 694 "bt4;\n"
682 " bt4)\n" 695 " bt4)\n"
683 " depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" 696 " depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
684 " (Voreinstellung)" 697 " (Voreinstellung)"
685 698
686 #: src/xz/message.c:1181 699 #: src/xz/message.c:1190
687 msgid "" 700 msgid ""
688 "\n" 701 "\n"
689 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 702 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
690 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 703 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
691 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 704 " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
692 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 705 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
693 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 706 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
694 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 707 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
695 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 708 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
696 " start=NUM start offset for conversions (default=0)" 709 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
697 msgstr "" 710 msgstr ""
698 "\n" 711 "\n"
699 " --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n" 712 " --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n"
700 " --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n" 713 " --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n"
701 " --ia64[=OPTIONEN] IA64 (Itanium) BCJ Filter\n" 714 " --ia64[=OPTIONEN] IA64 (Itanium) BCJ Filter\n"
702 " --arm[=OPTIONEN] ARM BCJ Filter (nur little endian)\n" 715 " --arm[=OPTIONEN] ARM BCJ Filter (nur little endian)\n"
703 " --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n" 716 " --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n"
704 " --sparc[=OPTIONEN] SPARC BCJ Filter\n" 717 " --sparc[=OPTIONEN] SPARC BCJ Filter\n"
705 " Zulässige Optionen für alle BCJ Filter:\n" 718 " Zulässige Optionen für alle BCJ Filter:\n"
706 " start=NUM Start-Offset für Konversion\n" 719 " start=NUM Start-Offset für Konversion\n"
707 " (Voreinstellung=0)" 720 " (Voreinstellung=0)"
708 721
709 #: src/xz/message.c:1193 722 #: src/xz/message.c:1202
710 msgid "" 723 msgid ""
711 "\n" 724 "\n"
712 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 725 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
713 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 726 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
714 " from each other (1-256; 1)" 727 " from each other (1-256; 1)"
715 msgstr "" 728 msgstr ""
716 "\n" 729 "\n"
717 " --delta[=OPTIONEN] Delta Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n" 730 " --delta[=OPTIONEN] Delta Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n"
718 " Voreinstellung):\n" 731 " Voreinstellung):\n"
719 " dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die " 732 " dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die "
720 "voneinander\n" 733 "voneinander\n"
721 " subtrahiert werden (1-256; 1)" 734 " subtrahiert werden (1-256; 1)"
722 735
723 #: src/xz/message.c:1201 736 #: src/xz/message.c:1210
724 msgid "" 737 msgid ""
725 "\n" 738 "\n"
726 " Other options:\n" 739 " Other options:\n"
727 msgstr "" 740 msgstr ""
728 "\n" 741 "\n"
729 " Andere Optionen:\n" 742 " Andere Optionen:\n"
730 743
731 #: src/xz/message.c:1204 744 #: src/xz/message.c:1213
732 msgid "" 745 msgid ""
733 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " 746 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
734 "too\n" 747 "too\n"
735 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 748 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
736 msgstr "" 749 msgstr ""
737 " -q, --quiet unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n" 750 " -q, --quiet unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n"
738 " um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n" 751 " um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n"
739 " -v, --verbose sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um " 752 " -v, --verbose sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um "
740 "noch\n" 753 "noch\n"
741 " gesprächiger zu sein" 754 " gesprächiger zu sein"
742 755
743 #: src/xz/message.c:1209 756 #: src/xz/message.c:1218
744 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 757 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
745 msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status" 758 msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status"
746 759
747 #: src/xz/message.c:1211 760 #: src/xz/message.c:1220
748 msgid "" 761 msgid ""
749 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 762 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
750 msgstr "" 763 msgstr ""
751 " --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n" 764 " --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
752 " Skripte)" 765 " Skripte)"
753 766
754 #: src/xz/message.c:1214 767 #: src/xz/message.c:1223
755 msgid "" 768 msgid ""
756 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently " 769 " --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
757 "active\n" 770 "active\n"
758 " memory usage limits, and exit" 771 " memory usage limits, and exit"
759 msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere" 772 msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere"
760 773
761 #: src/xz/message.c:1217 774 #: src/xz/message.c:1226
762 msgid "" 775 msgid ""
763 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 776 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
764 " -H, --long-help display this long help and exit" 777 " -H, --long-help display this long help and exit"
765 msgstr "" 778 msgstr ""
766 " -h, --help zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n" 779 " -h, --help zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n"
767 " Optionen)\n" 780 " Optionen)\n"
768 " -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere" 781 " -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
769 782
770 #: src/xz/message.c:1221 783 #: src/xz/message.c:1230
771 msgid "" 784 msgid ""
772 " -h, --help display this short help and exit\n" 785 " -h, --help display this short help and exit\n"
773 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 786 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
774 msgstr "" 787 msgstr ""
775 " -h, --help zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n" 788 " -h, --help zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n"
776 " -H, --long-help zeige die lange Hilfe an (zeigt auch " 789 " -H, --long-help zeige die lange Hilfe an (zeigt auch "
777 "fortgeschrittene\n" 790 "fortgeschrittene\n"
778 " Optionen an)" 791 " Optionen an)"
779 792
780 #: src/xz/message.c:1226 793 #: src/xz/message.c:1235
781 msgid " -V, --version display the version number and exit" 794 msgid " -V, --version display the version number and exit"
782 msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere" 795 msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere"
783 796
784 #: src/xz/message.c:1228 797 #: src/xz/message.c:1237
785 msgid "" 798 msgid ""
786 "\n" 799 "\n"
787 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 800 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
788 msgstr "" 801 msgstr ""
789 "\n" 802 "\n"
790 "Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n" 803 "Wenn DATEI nicht angegeben wurde, oder DATEI gleich - ist, dann wird von\n"
791 "der Standardeingabe gelesen.\n" 804 "der Standardeingabe gelesen.\n"
792 805
793 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 806 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
794 #. for this package. Please add _another line_ saying 807 #. for this package. Please add _another line_ saying
795 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 808 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
796 #. address for translation bugs. Thanks. 809 #. address for translation bugs. Thanks.
797 #: src/xz/message.c:1234 810 #: src/xz/message.c:1243
798 #, c-format 811 #, c-format
799 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 812 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
800 msgstr "" 813 msgstr ""
801 "Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n" 814 "Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n"
802 "Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder " 815 "Melde Übersetzungsfehler an <maan@systemlinux.org> (in englisch oder "
803 "deutsch).\n" 816 "deutsch).\n"
804 817
805 #: src/xz/message.c:1236 818 #: src/xz/message.c:1245
806 #, c-format 819 #, c-format
807 msgid "%s home page: <%s>\n" 820 msgid "%s home page: <%s>\n"
808 msgstr "%s Homepage: <%s>\n" 821 msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
809 822
810 #: src/xz/options.c:86 823 #: src/xz/options.c:86
811 #, c-format 824 #, c-format
812 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 825 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
813 msgstr "" 826 msgstr ""
814 "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch " 827 "%s: Optionen müssen in der Form `Name=Wert` gegeben werden, getrennt durch "
815 "Kommata" 828 "Kommata"
(...skipping 17 matching lines...) Expand all
833 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 846 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
834 msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein" 847 msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"
835 848
836 #: src/xz/options.c:359 849 #: src/xz/options.c:359
837 #, c-format 850 #, c-format
838 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 851 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
839 msgstr "" 852 msgstr ""
840 "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht " 853 "Der ausgewählte Algorithmus zum Auffinden von Übereinstimmungen braucht "
841 "mindestens nice=%<PRIu32>" 854 "mindestens nice=%<PRIu32>"
842 855
843 #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 856 #: src/xz/suffix.c:101 src/xz/suffix.c:194
844 #, c-format 857 #, c-format
845 msgid "" 858 msgid ""
846 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 859 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
847 msgstr "" 860 msgstr ""
848 "%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout " 861 "%s: Mit --format=raw ist --sufix=.SUF notwendig, falls nicht nach stdout "
849 "geschrieben wird" 862 "geschrieben wird"
850 863
851 #: src/xz/suffix.c:99 864 #: src/xz/suffix.c:121
852 #, c-format 865 #, c-format
853 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 866 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
854 msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe" 867 msgstr "%s: Dateiname hat unbekannte Endung, überspringe"
855 868
856 #: src/xz/suffix.c:154 869 #: src/xz/suffix.c:175 src/xz/suffix.c:184
857 #, c-format 870 #, c-format
858 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 871 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
859 msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe" 872 msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe"
860 873
861 #: src/xz/suffix.c:205 874 #: src/xz/suffix.c:235
862 #, c-format 875 #, c-format
863 msgid "%s: Invalid filename suffix" 876 msgid "%s: Invalid filename suffix"
864 msgstr "%s: Ungültige Datei Endung" 877 msgstr "%s: Ungültige Datei Endung"
865 878
866 #: src/xz/util.c:61 879 #: src/xz/util.c:61
867 #, c-format 880 #, c-format
868 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 881 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
869 msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl" 882 msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative ganze Zahl"
870 883
871 #: src/xz/util.c:103 884 #: src/xz/util.c:103
(...skipping 22 matching lines...) Expand all
894 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 907 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
895 msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden" 908 msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"
896 909
897 #: src/common/tuklib_exit.c:39 910 #: src/common/tuklib_exit.c:39
898 msgid "Writing to standard output failed" 911 msgid "Writing to standard output failed"
899 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen" 912 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
900 913
901 #: src/common/tuklib_exit.c:42 914 #: src/common/tuklib_exit.c:42
902 msgid "Unknown error" 915 msgid "Unknown error"
903 msgstr "Unbekannter Fehler" 916 msgstr "Unbekannter Fehler"
OLDNEW
« README.chromium ('K') | « macosx/build.sh ('k') | po/fr.po » ('j') | no next file with comments »

Powered by Google App Engine
This is Rietveld 408576698