OLD | NEW |
(Empty) | |
| 1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison. |
| 2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002. |
| 4 # |
| 5 msgid "" |
| 6 msgstr "" |
| 7 "Project-Id-Version: bison 1.875\n" |
| 8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" |
| 9 "POT-Creation-Date: 2008-12-11 17:06-0500\n" |
| 10 "PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:35+0300\n" |
| 11 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n" |
| 12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" |
| 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" |
| 15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
| 16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
| 17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 18 |
| 19 #: src/complain.c:93 src/complain.c:100 src/gram.c:311 src/reduce.c:387 |
| 20 #: src/reduce.c:396 |
| 21 msgid "warning" |
| 22 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ" |
| 23 |
| 24 #: src/complain.c:130 src/complain.c:137 |
| 25 #, fuzzy |
| 26 msgid "fatal error" |
| 27 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: " |
| 28 |
| 29 #: src/conflicts.c:77 |
| 30 #, c-format |
| 31 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" |
| 32 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ÓÄ×ÉÇÏÍ" |
| 33 |
| 34 #: src/conflicts.c:86 |
| 35 #, c-format |
| 36 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" |
| 37 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ×Ù×ÏÄÏÍ" |
| 38 |
| 39 #: src/conflicts.c:94 |
| 40 #, c-format |
| 41 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" |
| 42 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË ÏÛÉÂËÁ" |
| 43 |
| 44 #: src/conflicts.c:492 |
| 45 #, c-format |
| 46 msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" |
| 47 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ, %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" |
| 48 |
| 49 #: src/conflicts.c:495 |
| 50 #, c-format |
| 51 msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" |
| 52 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" |
| 53 |
| 54 #: src/conflicts.c:497 |
| 55 #, c-format |
| 56 msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" |
| 57 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" |
| 58 |
| 59 #: src/conflicts.c:515 |
| 60 #, c-format |
| 61 msgid "State %d " |
| 62 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d " |
| 63 |
| 64 #: src/conflicts.c:582 |
| 65 #, c-format |
| 66 msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" |
| 67 msgstr "" |
| 68 |
| 69 #: src/conflicts.c:607 |
| 70 #, c-format |
| 71 msgid "expected %d shift/reduce conflict" |
| 72 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" |
| 73 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" |
| 74 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" |
| 75 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" |
| 76 |
| 77 #: src/conflicts.c:612 |
| 78 #, fuzzy, c-format |
| 79 msgid "expected %d reduce/reduce conflict" |
| 80 msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts" |
| 81 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" |
| 82 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" |
| 83 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" |
| 84 |
| 85 #: src/files.c:112 |
| 86 #, c-format |
| 87 msgid "cannot open file `%s'" |
| 88 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'" |
| 89 |
| 90 #: src/files.c:128 |
| 91 #, c-format |
| 92 msgid "I/O error" |
| 93 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ" |
| 94 |
| 95 #: src/files.c:131 |
| 96 #, c-format |
| 97 msgid "cannot close file" |
| 98 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" |
| 99 |
| 100 #: src/files.c:357 |
| 101 #, c-format |
| 102 msgid "refusing to overwrite the input file %s" |
| 103 msgstr "" |
| 104 |
| 105 #: src/files.c:362 |
| 106 #, fuzzy, c-format |
| 107 msgid "conflicting outputs to file %s" |
| 108 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s" |
| 109 |
| 110 #: src/getargs.c:243 |
| 111 #, c-format |
| 112 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| 113 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" |
| 114 |
| 115 #: src/getargs.c:247 |
| 116 #, c-format |
| 117 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" |
| 118 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n" |
| 119 |
| 120 #: src/getargs.c:248 |
| 121 msgid "" |
| 122 "Generate LALR(1) and GLR parsers.\n" |
| 123 "\n" |
| 124 msgstr "" |
| 125 |
| 126 #: src/getargs.c:253 |
| 127 msgid "" |
| 128 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" |
| 129 msgstr "" |
| 130 |
| 131 #: src/getargs.c:256 |
| 132 msgid "The same is true for optional arguments.\n" |
| 133 msgstr "" |
| 134 |
| 135 #: src/getargs.c:260 |
| 136 msgid "" |
| 137 "\n" |
| 138 "Operation modes:\n" |
| 139 " -h, --help display this help and exit\n" |
| 140 " -V, --version output version information and exit\n" |
| 141 " --print-localedir output directory containing locale-dependent " |
| 142 "data\n" |
| 143 " --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n" |
| 144 " -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n" |
| 145 " -W, --warnings=[CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n" |
| 146 "\n" |
| 147 msgstr "" |
| 148 |
| 149 #: src/getargs.c:272 |
| 150 #, fuzzy |
| 151 msgid "" |
| 152 "Parser:\n" |
| 153 " -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n" |
| 154 " (this is an experimental feature)\n" |
| 155 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" |
| 156 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n" |
| 157 " --locations enable locations computation\n" |
| 158 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" |
| 159 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" |
| 160 " -k, --token-table include a table of token names\n" |
| 161 "\n" |
| 162 msgstr "" |
| 163 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n" |
| 164 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n" |
| 165 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n" |
| 166 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n" |
| 167 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n" |
| 168 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n" |
| 169 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n" |
| 170 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n" |
| 171 |
| 172 #: src/getargs.c:287 |
| 173 #, fuzzy |
| 174 msgid "" |
| 175 "Output:\n" |
| 176 " --defines[=FILE] also produce a header file\n" |
| 177 " -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX " |
| 178 "Yacc)\n" |
| 179 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" |
| 180 " --report-file=FILE write report to FILE\n" |
| 181 " -v, --verbose same as `--report=state'\n" |
| 182 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" |
| 183 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" |
| 184 " -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n" |
| 185 " -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n" |
| 186 " (the XML schema is experimental)\n" |
| 187 "\n" |
| 188 msgstr "" |
| 189 "÷Ù×ÏÄ:\n" |
| 190 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n" |
| 191 " -r, --report=THINGS ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n" |
| 192 " -v, --verbose ÔÏ ÖÅ, ÞÔÏ É `--report=state'\n" |
| 193 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n" |
| 194 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n" |
| 195 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n" |
| 196 " VCG-ÇÒÁÆÁ\n" |
| 197 |
| 198 #: src/getargs.c:302 |
| 199 msgid "" |
| 200 "Warning categories include:\n" |
| 201 " `midrule-values' unset or unused midrule values\n" |
| 202 " `yacc' incompatibilities with POSIX YACC\n" |
| 203 " `all' all the warnings\n" |
| 204 " `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n" |
| 205 " `none' turn off all the warnings\n" |
| 206 " `error' treat warnings as errors\n" |
| 207 "\n" |
| 208 msgstr "" |
| 209 |
| 210 #: src/getargs.c:313 |
| 211 msgid "" |
| 212 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" |
| 213 " `state' describe the states\n" |
| 214 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n" |
| 215 " `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n" |
| 216 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" |
| 217 " `all' include all the above information\n" |
| 218 " `none' disable the report\n" |
| 219 msgstr "" |
| 220 |
| 221 #: src/getargs.c:323 |
| 222 #, fuzzy, c-format |
| 223 msgid "" |
| 224 "\n" |
| 225 "Report bugs to <%s>.\n" |
| 226 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n" |
| 227 |
| 228 #: src/getargs.c:339 |
| 229 #, c-format |
| 230 msgid "bison (GNU Bison) %s" |
| 231 msgstr "bison (GNU Bison) %s" |
| 232 |
| 233 #: src/getargs.c:341 |
| 234 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" |
| 235 msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n" |
| 236 |
| 237 #: src/getargs.c:345 |
| 238 #, c-format |
| 239 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 240 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 241 |
| 242 #: src/getargs.c:348 |
| 243 msgid "" |
| 244 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| 245 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
| 246 msgstr "" |
| 247 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ " |
| 248 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n" |
| 249 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ " |
| 250 "ðòéçïäîïóôé\n" |
| 251 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n" |
| 252 |
| 253 #: src/getargs.c:371 |
| 254 #, fuzzy |
| 255 msgid "multiple skeleton declarations are invalid" |
| 256 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" |
| 257 |
| 258 #: src/getargs.c:394 |
| 259 #, fuzzy, c-format |
| 260 msgid "invalid language `%s'" |
| 261 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s" |
| 262 |
| 263 #: src/getargs.c:397 |
| 264 #, fuzzy |
| 265 msgid "multiple language declarations are invalid" |
| 266 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" |
| 267 |
| 268 #: src/getargs.c:619 |
| 269 #, c-format |
| 270 msgid "missing operand after `%s'" |
| 271 msgstr "ÐÏÓÌÅ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÏÐÅÒÁÎÄ" |
| 272 |
| 273 #: src/getargs.c:621 |
| 274 #, c-format |
| 275 msgid "extra operand `%s'" |
| 276 msgstr "ÌÉÛÎÉÊ ÏÐÅÒÁÎÄ `%s'" |
| 277 |
| 278 #: src/gram.c:112 |
| 279 msgid "empty" |
| 280 msgstr "ÐÕÓÔÏ" |
| 281 |
| 282 #: src/gram.c:201 |
| 283 msgid "Grammar" |
| 284 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ" |
| 285 |
| 286 #: src/location.c:92 src/scan-gram.l:731 |
| 287 #, c-format |
| 288 msgid "line number overflow" |
| 289 msgstr "" |
| 290 |
| 291 #: src/location.c:94 |
| 292 #, c-format |
| 293 msgid "column number overflow" |
| 294 msgstr "" |
| 295 |
| 296 #: src/main.c:136 |
| 297 #, fuzzy |
| 298 msgid "rule useless in parser due to conflicts" |
| 299 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ ÉÚ-ÚÁ ËÏÎÆÌÉËÔÏ×" |
| 300 |
| 301 #: src/parse-gram.y:693 |
| 302 #, c-format |
| 303 msgid "missing identifier in parameter declaration" |
| 304 msgstr "× ÏÐÉÓÁÎÉÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" |
| 305 |
| 306 #: src/print.c:47 |
| 307 #, c-format |
| 308 msgid " type %d is %s\n" |
| 309 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n" |
| 310 |
| 311 #: src/print.c:164 |
| 312 #, c-format |
| 313 msgid "shift, and go to state %d\n" |
| 314 msgstr "ÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" |
| 315 |
| 316 #: src/print.c:166 |
| 317 #, c-format |
| 318 msgid "go to state %d\n" |
| 319 msgstr "ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" |
| 320 |
| 321 #: src/print.c:203 |
| 322 msgid "error (nonassociative)\n" |
| 323 msgstr "ÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n" |
| 324 |
| 325 #: src/print.c:226 |
| 326 #, c-format |
| 327 msgid "reduce using rule %d (%s)" |
| 328 msgstr "×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)" |
| 329 |
| 330 #: src/print.c:228 |
| 331 #, c-format |
| 332 msgid "accept" |
| 333 msgstr "" |
| 334 |
| 335 #: src/print.c:263 src/print.c:329 |
| 336 msgid "$default" |
| 337 msgstr "$default" |
| 338 |
| 339 #: src/print.c:358 |
| 340 #, c-format |
| 341 msgid "state %d" |
| 342 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d" |
| 343 |
| 344 #: src/print.c:394 |
| 345 msgid "Terminals, with rules where they appear" |
| 346 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ" |
| 347 |
| 348 #: src/print.c:421 |
| 349 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" |
| 350 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ" |
| 351 |
| 352 #: src/print.c:450 |
| 353 #, c-format |
| 354 msgid " on left:" |
| 355 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:" |
| 356 |
| 357 #: src/print.c:467 |
| 358 #, c-format |
| 359 msgid " on right:" |
| 360 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:" |
| 361 |
| 362 #: src/print.c:495 |
| 363 #, fuzzy |
| 364 msgid "Rules useless in parser due to conflicts" |
| 365 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ ÉÚ-ÚÁ ËÏÎÆÌÉËÔÏ×" |
| 366 |
| 367 #: src/reader.c:61 |
| 368 #, c-format |
| 369 msgid "multiple %s declarations" |
| 370 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" |
| 371 |
| 372 #: src/reader.c:131 |
| 373 #, fuzzy, c-format |
| 374 msgid "result type clash on merge function `%s': <%s> != <%s>" |
| 375 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: <%s> != <%s>" |
| 376 |
| 377 #: src/reader.c:134 src/symtab.c:141 src/symtab.c:149 src/symtab.c:910 |
| 378 #: src/symtab.c:923 src/symtab.c:936 src/symtab.c:949 |
| 379 #, fuzzy, c-format |
| 380 msgid "previous declaration" |
| 381 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s" |
| 382 |
| 383 #: src/reader.c:218 |
| 384 #, c-format |
| 385 msgid "rule given for %s, which is a token" |
| 386 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" |
| 387 |
| 388 #: src/reader.c:270 |
| 389 #, c-format |
| 390 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" |
| 391 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: <%s> != <%s>" |
| 392 |
| 393 #: src/reader.c:276 |
| 394 #, c-format |
| 395 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" |
| 396 msgstr "" |
| 397 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" |
| 398 |
| 399 #: src/reader.c:290 |
| 400 #, fuzzy, c-format |
| 401 msgid "unused value: $%d" |
| 402 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s" |
| 403 |
| 404 #: src/reader.c:292 |
| 405 #, c-format |
| 406 msgid "unset value: $$" |
| 407 msgstr "" |
| 408 |
| 409 #: src/reader.c:369 src/reader.c:383 src/reader.c:396 |
| 410 #, c-format |
| 411 msgid "only one %s allowed per rule" |
| 412 msgstr "" |
| 413 |
| 414 #: src/reader.c:379 src/reader.c:394 |
| 415 #, c-format |
| 416 msgid "%s affects only GLR parsers" |
| 417 msgstr "" |
| 418 |
| 419 #: src/reader.c:381 |
| 420 #, c-format |
| 421 msgid "%s must be followed by positive number" |
| 422 msgstr "ÚÁ %s ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ" |
| 423 |
| 424 #: src/reader.c:487 |
| 425 #, c-format |
| 426 msgid "rule is too long" |
| 427 msgstr "" |
| 428 |
| 429 #: src/reader.c:575 |
| 430 #, c-format |
| 431 msgid "no rules in the input grammar" |
| 432 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" |
| 433 |
| 434 #: src/reduce.c:242 |
| 435 #, fuzzy |
| 436 msgid "rule useless in grammar" |
| 437 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" |
| 438 |
| 439 #: src/reduce.c:303 |
| 440 #, c-format |
| 441 msgid "nonterminal useless in grammar: %s" |
| 442 msgstr "" |
| 443 |
| 444 #: src/reduce.c:351 |
| 445 #, fuzzy |
| 446 msgid "Nonterminals useless in grammar" |
| 447 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ" |
| 448 |
| 449 #: src/reduce.c:364 |
| 450 #, fuzzy |
| 451 msgid "Terminals unused in grammar" |
| 452 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" |
| 453 |
| 454 #: src/reduce.c:373 |
| 455 #, fuzzy |
| 456 msgid "Rules useless in grammar" |
| 457 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" |
| 458 |
| 459 #: src/reduce.c:388 |
| 460 #, c-format |
| 461 msgid "%d nonterminal useless in grammar" |
| 462 msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar" |
| 463 msgstr[0] "" |
| 464 msgstr[1] "" |
| 465 msgstr[2] "" |
| 466 |
| 467 #: src/reduce.c:397 |
| 468 #, fuzzy, c-format |
| 469 msgid "%d rule useless in grammar" |
| 470 msgid_plural "%d rules useless in grammar" |
| 471 msgstr[0] "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" |
| 472 msgstr[1] "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" |
| 473 msgstr[2] "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" |
| 474 |
| 475 #: src/reduce.c:428 |
| 476 #, c-format |
| 477 msgid "start symbol %s does not derive any sentence" |
| 478 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ" |
| 479 |
| 480 #: src/scan-code.l:163 |
| 481 #, c-format |
| 482 msgid "stray `$'" |
| 483 msgstr "" |
| 484 |
| 485 #: src/scan-code.l:167 |
| 486 #, c-format |
| 487 msgid "stray `@'" |
| 488 msgstr "" |
| 489 |
| 490 #: src/scan-code.l:280 |
| 491 #, c-format |
| 492 msgid "explicit type given in untyped grammar" |
| 493 msgstr "" |
| 494 |
| 495 #: src/scan-code.l:295 |
| 496 #, fuzzy, c-format |
| 497 msgid "$$ for the midrule at $%d of `%s' has no declared type" |
| 498 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" |
| 499 |
| 500 #: src/scan-code.l:300 |
| 501 #, c-format |
| 502 msgid "$$ of `%s' has no declared type" |
| 503 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" |
| 504 |
| 505 #: src/scan-code.l:328 |
| 506 #, c-format |
| 507 msgid "$%d of `%s' has no declared type" |
| 508 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" |
| 509 |
| 510 #: src/scan-code.l:343 src/scan-code.l:378 src/scan-gram.l:653 |
| 511 #, c-format |
| 512 msgid "integer out of range: %s" |
| 513 msgstr "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÃÅÌÏÇÏ: %s" |
| 514 |
| 515 #: src/scan-gram.l:135 |
| 516 #, c-format |
| 517 msgid "stray `,' treated as white space" |
| 518 msgstr "ÌÉÛÎÑÑ `,', ÓÞÉÔÁÅÔÓÑ ÐÒÏÂÅÌÏÍ" |
| 519 |
| 520 #: src/scan-gram.l:201 |
| 521 #, c-format |
| 522 msgid "invalid directive: %s" |
| 523 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á: %s" |
| 524 |
| 525 #: src/scan-gram.l:259 |
| 526 #, c-format |
| 527 msgid "invalid character: %s" |
| 528 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" |
| 529 |
| 530 #: src/scan-gram.l:390 |
| 531 #, fuzzy, c-format |
| 532 msgid "invalid null character" |
| 533 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" |
| 534 |
| 535 #: src/scan-gram.l:403 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:435 |
| 536 #, c-format |
| 537 msgid "invalid escape sequence: %s" |
| 538 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s" |
| 539 |
| 540 #: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:416 src/scan-gram.l:437 |
| 541 #, fuzzy, c-format |
| 542 msgid "invalid null character: %s" |
| 543 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" |
| 544 |
| 545 #: src/scan-gram.l:442 |
| 546 #, c-format |
| 547 msgid "unrecognized escape sequence: %s" |
| 548 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s" |
| 549 |
| 550 #: src/scan-gram.l:763 |
| 551 #, c-format |
| 552 msgid "missing `%s' at end of file" |
| 553 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `%s' × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" |
| 554 |
| 555 #: src/scan-gram.l:774 |
| 556 #, fuzzy, c-format |
| 557 msgid "missing `%s' at end of line" |
| 558 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `%s' × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" |
| 559 |
| 560 #: src/symlist.c:199 |
| 561 #, fuzzy, c-format |
| 562 msgid "invalid $ value: $%d" |
| 563 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s" |
| 564 |
| 565 #: src/symtab.c:78 |
| 566 #, fuzzy, c-format |
| 567 msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" |
| 568 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" |
| 569 |
| 570 #: src/symtab.c:140 |
| 571 #, c-format |
| 572 msgid "%s redeclaration for %s" |
| 573 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s ÄÌÑ %s" |
| 574 |
| 575 #: src/symtab.c:148 |
| 576 #, fuzzy, c-format |
| 577 msgid "%s redeclaration for <%s>" |
| 578 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s ÄÌÑ %s" |
| 579 |
| 580 #: src/symtab.c:332 |
| 581 #, c-format |
| 582 msgid "symbol %s redefined" |
| 583 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" |
| 584 |
| 585 #: src/symtab.c:346 |
| 586 #, fuzzy, c-format |
| 587 msgid "symbol %s redeclared" |
| 588 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" |
| 589 |
| 590 #: src/symtab.c:367 |
| 591 #, c-format |
| 592 msgid "redefining user token number of %s" |
| 593 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÎÏÍÅÒÁ ÌÅËÓÅÍÙ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s" |
| 594 |
| 595 #: src/symtab.c:394 |
| 596 #, c-format |
| 597 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" |
| 598 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ" |
| 599 |
| 600 #: src/symtab.c:419 |
| 601 #, c-format |
| 602 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" |
| 603 msgstr "" |
| 604 |
| 605 #: src/symtab.c:422 |
| 606 #, c-format |
| 607 msgid "symbol `%s' given more than one literal string" |
| 608 msgstr "" |
| 609 |
| 610 #: src/symtab.c:558 |
| 611 #, c-format |
| 612 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" |
| 613 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" |
| 614 |
| 615 #: src/symtab.c:889 |
| 616 #, c-format |
| 617 msgid "the start symbol %s is undefined" |
| 618 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" |
| 619 |
| 620 #: src/symtab.c:893 |
| 621 #, c-format |
| 622 msgid "the start symbol %s is a token" |
| 623 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" |
| 624 |
| 625 #: src/symtab.c:908 |
| 626 #, c-format |
| 627 msgid "redeclaration for default tagged %%destructor" |
| 628 msgstr "" |
| 629 |
| 630 #: src/symtab.c:921 |
| 631 #, c-format |
| 632 msgid "redeclaration for default tagless %%destructor" |
| 633 msgstr "" |
| 634 |
| 635 #: src/symtab.c:934 |
| 636 #, c-format |
| 637 msgid "redeclaration for default tagged %%printer" |
| 638 msgstr "" |
| 639 |
| 640 #: src/symtab.c:947 |
| 641 #, c-format |
| 642 msgid "redeclaration for default tagless %%printer" |
| 643 msgstr "" |
| 644 |
| 645 #: lib/argmatch.c:133 |
| 646 #, c-format |
| 647 msgid "invalid argument %s for %s" |
| 648 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s" |
| 649 |
| 650 #: lib/argmatch.c:134 |
| 651 #, c-format |
| 652 msgid "ambiguous argument %s for %s" |
| 653 msgstr "ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s" |
| 654 |
| 655 #: lib/argmatch.c:153 |
| 656 #, c-format |
| 657 msgid "Valid arguments are:" |
| 658 msgstr "äÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:" |
| 659 |
| 660 #: lib/bitset_stats.c:175 |
| 661 #, c-format |
| 662 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" |
| 663 msgstr "" |
| 664 |
| 665 #: lib/bitset_stats.c:178 |
| 666 #, c-format |
| 667 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" |
| 668 msgstr "" |
| 669 |
| 670 #: lib/bitset_stats.c:181 |
| 671 #, c-format |
| 672 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" |
| 673 msgstr "" |
| 674 |
| 675 #: lib/bitset_stats.c:184 |
| 676 #, c-format |
| 677 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" |
| 678 msgstr "" |
| 679 |
| 680 #: lib/bitset_stats.c:188 |
| 681 #, c-format |
| 682 msgid "%u bitset_lists\n" |
| 683 msgstr "" |
| 684 |
| 685 #: lib/bitset_stats.c:190 |
| 686 msgid "count log histogram\n" |
| 687 msgstr "" |
| 688 |
| 689 #: lib/bitset_stats.c:193 |
| 690 msgid "size log histogram\n" |
| 691 msgstr "" |
| 692 |
| 693 #: lib/bitset_stats.c:196 |
| 694 msgid "density histogram\n" |
| 695 msgstr "" |
| 696 |
| 697 #: lib/bitset_stats.c:210 |
| 698 #, c-format |
| 699 msgid "" |
| 700 "Bitset statistics:\n" |
| 701 "\n" |
| 702 msgstr "" |
| 703 |
| 704 #: lib/bitset_stats.c:213 |
| 705 #, c-format |
| 706 msgid "Accumulated runs = %u\n" |
| 707 msgstr "" |
| 708 |
| 709 #: lib/bitset_stats.c:257 lib/bitset_stats.c:262 |
| 710 msgid "Could not read stats file." |
| 711 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ." |
| 712 |
| 713 #: lib/bitset_stats.c:259 |
| 714 #, c-format |
| 715 msgid "Bad stats file size.\n" |
| 716 msgstr "" |
| 717 |
| 718 #: lib/bitset_stats.c:285 lib/bitset_stats.c:287 |
| 719 msgid "Could not write stats file." |
| 720 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ." |
| 721 |
| 722 #: lib/bitset_stats.c:290 |
| 723 msgid "Could not open stats file for writing." |
| 724 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ." |
| 725 |
| 726 #: lib/error.c:125 |
| 727 msgid "Unknown system error" |
| 728 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" |
| 729 |
| 730 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 |
| 731 #, c-format |
| 732 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
| 733 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n" |
| 734 |
| 735 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 |
| 736 #, c-format |
| 737 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
| 738 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n" |
| 739 |
| 740 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 |
| 741 #, c-format |
| 742 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
| 743 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n" |
| 744 |
| 745 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 |
| 746 #, c-format |
| 747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
| 748 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" |
| 749 |
| 750 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 |
| 751 #, c-format |
| 752 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
| 753 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n" |
| 754 |
| 755 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 |
| 756 #, c-format |
| 757 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
| 758 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n" |
| 759 |
| 760 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 |
| 761 #, c-format |
| 762 msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| 763 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n" |
| 764 |
| 765 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 |
| 766 #, c-format |
| 767 msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
| 768 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n" |
| 769 |
| 770 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 |
| 771 #, c-format |
| 772 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
| 773 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n" |
| 774 |
| 775 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 |
| 776 #, c-format |
| 777 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
| 778 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n" |
| 779 |
| 780 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 |
| 781 #, c-format |
| 782 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
| 783 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n" |
| 784 |
| 785 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 |
| 786 msgid "memory exhausted" |
| 787 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ" |
| 788 |
| 789 #. TRANSLATORS: |
| 790 #. Get translations for open and closing quotation marks. |
| 791 #. |
| 792 #. The message catalog should translate "`" to a left |
| 793 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for |
| 794 #. "'". If the catalog has no translation, |
| 795 #. locale_quoting_style quotes `like this', and |
| 796 #. clocale_quoting_style quotes "like this". |
| 797 #. |
| 798 #. For example, an American English Unicode locale should |
| 799 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and |
| 800 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION |
| 801 #. MARK). A British English Unicode locale should instead |
| 802 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and |
| 803 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. |
| 804 #. |
| 805 #. If you don't know what to put here, please see |
| 806 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> |
| 807 #. and use glyphs suitable for your language. |
| 808 #: lib/quotearg.c:266 |
| 809 msgid "`" |
| 810 msgstr "`" |
| 811 |
| 812 #: lib/quotearg.c:267 |
| 813 msgid "'" |
| 814 msgstr "'" |
| 815 |
| 816 #: lib/subpipe.c:161 |
| 817 #, c-format |
| 818 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" |
| 819 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ `%s'" |
| 820 |
| 821 #: lib/timevar.c:472 |
| 822 msgid "" |
| 823 "\n" |
| 824 "Execution times (seconds)\n" |
| 825 msgstr "" |
| 826 |
| 827 #: lib/timevar.c:522 |
| 828 msgid " TOTAL :" |
| 829 msgstr "" |
| 830 |
| 831 #: lib/timevar.c:558 |
| 832 #, c-format |
| 833 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" |
| 834 msgstr "" |
| 835 |
| 836 #~ msgid "warning: " |
| 837 #~ msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: " |
| 838 |
| 839 #~ msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" |
| 840 #~ msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n" |
| 841 |
| 842 #~ msgid "" |
| 843 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" |
| 844 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" |
| 845 #~ msgstr "" |
| 846 #~ "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ " |
| 847 #~ "ÔÁËÖÅ\n" |
| 848 #~ "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n" |
| 849 #~ "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n" |
| 850 |
| 851 #~ msgid "" |
| 852 #~ "Operation modes:\n" |
| 853 #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
| 854 #~ " -V, --version output version information and exit\n" |
| 855 #~ " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" |
| 856 #~ msgstr "" |
| 857 #~ "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n" |
| 858 #~ " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n" |
| 859 #~ " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" |
| 860 #~ " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n" |
| 861 |
| 862 #~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" |
| 863 #~ msgstr "POSIX ÚÁÐÒÅÝÁÅÔ ÐÏÍÅÝÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÑ × ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" |
| 864 |
| 865 #~ msgid "Rules never reduced" |
| 866 #~ msgstr "ðÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÙ" |
| 867 |
| 868 #~ msgid "useless rule" |
| 869 #~ msgstr "ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ" |
| 870 |
| 871 #~ msgid "useless nonterminal: %s" |
| 872 #~ msgstr "ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ: %s" |
| 873 |
| 874 #~ msgid "Useless nonterminals" |
| 875 #~ msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ" |
| 876 |
| 877 #~ msgid "Terminals which are not used" |
| 878 #~ msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ" |
| 879 |
| 880 #~ msgid "Useless rules" |
| 881 #~ msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ" |
| 882 |
| 883 #~ msgid "%d rule never reduced\n" |
| 884 #~ msgid_plural "%d rules never reduced\n" |
| 885 #~ msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" |
| 886 #~ msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" |
| 887 #~ msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" |
| 888 |
| 889 #~ msgid "%d useless nonterminal" |
| 890 #~ msgid_plural "%d useless nonterminals" |
| 891 #~ msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ" |
| 892 #~ msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ" |
| 893 #~ msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×" |
| 894 |
| 895 #~ msgid " and " |
| 896 #~ msgstr " É " |
| 897 |
| 898 #~ msgid "%d useless rule" |
| 899 #~ msgid_plural "%d useless rules" |
| 900 #~ msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ" |
| 901 #~ msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ" |
| 902 #~ msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ" |
| 903 |
| 904 #~ msgid "missing `{' in `%s'" |
| 905 #~ msgstr "× `%s' ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `{'" |
| 906 |
| 907 #~ msgid "invalid $ value" |
| 908 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" |
| 909 |
| 910 #~ msgid "type redeclaration for %s" |
| 911 #~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" |
| 912 |
| 913 #~ msgid "redefining precedence of %s" |
| 914 #~ msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" |
| 915 |
| 916 #~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" |
| 917 #~ msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s" |
| 918 |
| 919 #~ msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" |
| 920 #~ msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s (%s) É %s (%s)" |
| 921 |
| 922 #~ msgid "subsidiary program `%s' not found" |
| 923 #~ msgstr "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ" |
| 924 |
| 925 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed" |
| 926 #~ msgstr "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ" |
| 927 |
| 928 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" |
| 929 #~ msgstr "" |
| 930 #~ "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ (ËÏÄ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ %d)" |
| 931 |
| 932 #~ msgid "too many states (max %d)" |
| 933 #~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" |
| 934 |
| 935 #~ msgid "reduce" |
| 936 #~ msgstr "×Ù×ÏÄ" |
| 937 |
| 938 #~ msgid "shift" |
| 939 #~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ" |
| 940 |
| 941 #~ msgid "%d shift/reduce conflict" |
| 942 #~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" |
| 943 #~ msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" |
| 944 #~ msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" |
| 945 #~ msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" |
| 946 |
| 947 #~ msgid "and" |
| 948 #~ msgstr "É" |
| 949 |
| 950 #~ msgid "State %d contains " |
| 951 #~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ " |
| 952 |
| 953 #~ msgid "conflicts: " |
| 954 #~ msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: " |
| 955 |
| 956 #~ msgid "%s contains " |
| 957 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ " |
| 958 |
| 959 #~ msgid "`%s' is no longer supported" |
| 960 #~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" |
| 961 |
| 962 #~ msgid "%s: no grammar file given\n" |
| 963 #~ msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n" |
| 964 |
| 965 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" |
| 966 #~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n" |
| 967 |
| 968 #~ msgid "too many gotos (max %d)" |
| 969 #~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" |
| 970 |
| 971 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" |
| 972 #~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'" |
| 973 |
| 974 #~ msgid "unterminated comment" |
| 975 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" |
| 976 |
| 977 #~ msgid "unexpected end of file" |
| 978 #~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ" |
| 979 |
| 980 #~ msgid "unescaped newline in constant" |
| 981 #~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ" |
| 982 |
| 983 #~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" |
| 984 #~ msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'" |
| 985 |
| 986 #~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" |
| 987 #~ msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'" |
| 988 |
| 989 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" |
| 990 #~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'" |
| 991 |
| 992 #~ msgid "unterminated type name at end of file" |
| 993 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" |
| 994 |
| 995 #~ msgid "unterminated type name" |
| 996 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ" |
| 997 |
| 998 #~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" |
| 999 #~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ" |
| 1000 |
| 1001 #~ msgid "`%s' supports no argument: %s" |
| 1002 #~ msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s" |
| 1003 |
| 1004 #~ msgid "`%s' requires an argument" |
| 1005 #~ msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ" |
| 1006 |
| 1007 #~ msgid " (rule %d)" |
| 1008 #~ msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)" |
| 1009 |
| 1010 #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" |
| 1011 #~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n" |
| 1012 |
| 1013 #~ msgid "" |
| 1014 #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" |
| 1015 #~ "\n" |
| 1016 #~ msgstr "" |
| 1017 #~ " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" |
| 1018 #~ "\n" |
| 1019 |
| 1020 #~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" |
| 1021 #~ msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n" |
| 1022 |
| 1023 #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" |
| 1024 #~ msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" |
| 1025 |
| 1026 #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" |
| 1027 #~ msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" |
| 1028 |
| 1029 #~ msgid " $default\taccept\n" |
| 1030 #~ msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n" |
| 1031 |
| 1032 #~ msgid " NO ACTIONS\n" |
| 1033 #~ msgstr " îåô äåêóô÷éê\n" |
| 1034 |
| 1035 #~ msgid "Number, Line, Rule" |
| 1036 #~ msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ" |
| 1037 |
| 1038 #~ msgid " %3d %3d %s ->" |
| 1039 #~ msgstr " %3d %3d %s ->" |
| 1040 |
| 1041 #~ msgid " Skipping to next \\n" |
| 1042 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n" |
| 1043 |
| 1044 #~ msgid " Skipping to next %c" |
| 1045 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c" |
| 1046 |
| 1047 #~ msgid "unterminated string" |
| 1048 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" |
| 1049 |
| 1050 #~ msgid "%s is invalid" |
| 1051 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" |
| 1052 |
| 1053 #~ msgid "unterminated `%{' definition" |
| 1054 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" |
| 1055 |
| 1056 #~ msgid "Premature EOF after %s" |
| 1057 #~ msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s" |
| 1058 |
| 1059 #~ msgid "`%s' is invalid in %s" |
| 1060 #~ msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" |
| 1061 |
| 1062 #~ msgid "%type declaration has no <typename>" |
| 1063 #~ msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>" |
| 1064 |
| 1065 #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" |
| 1066 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s" |
| 1067 |
| 1068 #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" |
| 1069 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ" |
| 1070 |
| 1071 #~ msgid "unexpected item: %s" |
| 1072 #~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s" |
| 1073 |
| 1074 #~ msgid "unmatched %s" |
| 1075 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s" |
| 1076 |
| 1077 #~ msgid "argument of %%expect is not an integer" |
| 1078 #~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" |
| 1079 |
| 1080 #~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" |
| 1081 #~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" |
| 1082 |
| 1083 #~ msgid "expected string constant instead of %s" |
| 1084 #~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" |
| 1085 |
| 1086 #~ msgid "no input grammar" |
| 1087 #~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" |
| 1088 |
| 1089 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" |
| 1090 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" |
| 1091 |
| 1092 #~ msgid "grammar starts with vertical bar" |
| 1093 #~ msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ" |
| 1094 |
| 1095 #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" |
| 1096 #~ msgstr "× ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÁÑ `;'" |
| 1097 |
| 1098 #~ msgid "two @prec's in a row" |
| 1099 #~ msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" |
| 1100 |
| 1101 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" |
| 1102 #~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" |
| 1103 |
| 1104 #~ msgid "two actions at end of one rule" |
| 1105 #~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" |
| 1106 |
| 1107 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" |
| 1108 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)" |
| 1109 |
| 1110 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n" |
| 1111 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" |
| 1112 |
| 1113 #~ msgid "unterminated %guard clause" |
| 1114 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard" |
| 1115 |
| 1116 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict" |
| 1117 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" |
| 1118 |
| 1119 #~ msgid "%s contains" |
| 1120 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ" |
| 1121 |
| 1122 #~ msgid "DERIVES" |
| 1123 #~ msgstr "DERIVES" |
| 1124 |
| 1125 #~ msgid "%s derives" |
| 1126 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ" |
| 1127 |
| 1128 #~ msgid "%s: internal error: %s\n" |
| 1129 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n" |
| 1130 |
| 1131 #~ msgid "Entering set_nullable" |
| 1132 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable" |
| 1133 |
| 1134 #~ msgid "\t\t/* empty */" |
| 1135 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */" |
| 1136 |
| 1137 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations" |
| 1138 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension" |
| 1139 |
| 1140 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations" |
| 1141 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension" |
| 1142 |
| 1143 #~ msgid "" |
| 1144 #~ "Variables\n" |
| 1145 #~ "---------\n" |
| 1146 #~ "\n" |
| 1147 #~ msgstr "" |
| 1148 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n" |
| 1149 #~ "----------\n" |
| 1150 #~ "\n" |
| 1151 |
| 1152 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" |
| 1153 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n" |
| 1154 |
| 1155 #~ msgid "" |
| 1156 #~ "Rules\n" |
| 1157 #~ "-----\n" |
| 1158 #~ "\n" |
| 1159 #~ msgstr "" |
| 1160 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n" |
| 1161 #~ "-------\n" |
| 1162 #~ "\n" |
| 1163 |
| 1164 #~ msgid "" |
| 1165 #~ "Rules interpreted\n" |
| 1166 #~ "-----------------\n" |
| 1167 #~ "\n" |
| 1168 #~ msgstr "" |
| 1169 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n" |
| 1170 #~ "--------------------------\n" |
| 1171 #~ "\n" |
| 1172 |
| 1173 #~ msgid "" |
| 1174 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" |
| 1175 #~ msgstr "" |
| 1176 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ " |
| 1177 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n" |
| 1178 |
| 1179 #~ msgid "@%s is invalid" |
| 1180 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s" |
OLD | NEW |