Chromium Code Reviews
chromiumcodereview-hr@appspot.gserviceaccount.com (chromiumcodereview-hr) | Please choose your nickname with Settings | Help | Chromium Project | Gerrit Changes | Sign out
(177)

Side by Side Diff: bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/ru.po

Issue 10807020: Add native Windows binary for bison. (Closed) Base URL: svn://chrome-svn/chrome/trunk/deps/third_party/
Patch Set: Created 8 years, 5 months ago
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Draft comments are only viewable by you.
Jump to:
View unified diff | Download patch | Annotate | Revision Log
OLDNEW
(Empty)
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.875\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-11 17:06-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/complain.c:93 src/complain.c:100 src/gram.c:311 src/reduce.c:387
20 #: src/reduce.c:396
21 msgid "warning"
22 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
23
24 #: src/complain.c:130 src/complain.c:137
25 #, fuzzy
26 msgid "fatal error"
27 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
28
29 #: src/conflicts.c:77
30 #, c-format
31 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
32 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ÓÄ×ÉÇÏÍ"
33
34 #: src/conflicts.c:86
35 #, c-format
36 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
37 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ×Ù×ÏÄÏÍ"
38
39 #: src/conflicts.c:94
40 #, c-format
41 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
42 msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË ÏÛÉÂËÁ"
43
44 #: src/conflicts.c:492
45 #, c-format
46 msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
47 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ, %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
48
49 #: src/conflicts.c:495
50 #, c-format
51 msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
52 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
53
54 #: src/conflicts.c:497
55 #, c-format
56 msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
57 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
58
59 #: src/conflicts.c:515
60 #, c-format
61 msgid "State %d "
62 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d "
63
64 #: src/conflicts.c:582
65 #, c-format
66 msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
67 msgstr ""
68
69 #: src/conflicts.c:607
70 #, c-format
71 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
72 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
73 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
74 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
75 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
76
77 #: src/conflicts.c:612
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
80 msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
81 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
82 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
83 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
84
85 #: src/files.c:112
86 #, c-format
87 msgid "cannot open file `%s'"
88 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
89
90 #: src/files.c:128
91 #, c-format
92 msgid "I/O error"
93 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ"
94
95 #: src/files.c:131
96 #, c-format
97 msgid "cannot close file"
98 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
99
100 #: src/files.c:357
101 #, c-format
102 msgid "refusing to overwrite the input file %s"
103 msgstr ""
104
105 #: src/files.c:362
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "conflicting outputs to file %s"
108 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
109
110 #: src/getargs.c:243
111 #, c-format
112 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
113 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
114
115 #: src/getargs.c:247
116 #, c-format
117 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
118 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
119
120 #: src/getargs.c:248
121 msgid ""
122 "Generate LALR(1) and GLR parsers.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125
126 #: src/getargs.c:253
127 msgid ""
128 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
129 msgstr ""
130
131 #: src/getargs.c:256
132 msgid "The same is true for optional arguments.\n"
133 msgstr ""
134
135 #: src/getargs.c:260
136 msgid ""
137 "\n"
138 "Operation modes:\n"
139 " -h, --help display this help and exit\n"
140 " -V, --version output version information and exit\n"
141 " --print-localedir output directory containing locale-dependent "
142 "data\n"
143 " --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n"
144 " -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n"
145 " -W, --warnings=[CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148
149 #: src/getargs.c:272
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "Parser:\n"
153 " -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n"
154 " (this is an experimental feature)\n"
155 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
156 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
157 " --locations enable locations computation\n"
158 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
159 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
160 " -k, --token-table include a table of token names\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
164 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
165 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
166 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
167 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
168 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
169 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
170 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
171
172 #: src/getargs.c:287
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "Output:\n"
176 " --defines[=FILE] also produce a header file\n"
177 " -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
178 "Yacc)\n"
179 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
180 " --report-file=FILE write report to FILE\n"
181 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
182 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
183 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
184 " -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n"
185 " -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n"
186 " (the XML schema is experimental)\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "÷Ù×ÏÄ:\n"
190 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
191 " -r, --report=THINGS ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
192 " -v, --verbose ÔÏ ÖÅ, ÞÔÏ É `--report=state'\n"
193 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
194 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
195 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
196 " VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
197
198 #: src/getargs.c:302
199 msgid ""
200 "Warning categories include:\n"
201 " `midrule-values' unset or unused midrule values\n"
202 " `yacc' incompatibilities with POSIX YACC\n"
203 " `all' all the warnings\n"
204 " `no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n"
205 " `none' turn off all the warnings\n"
206 " `error' treat warnings as errors\n"
207 "\n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/getargs.c:313
211 msgid ""
212 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
213 " `state' describe the states\n"
214 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
215 " `lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n"
216 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
217 " `all' include all the above information\n"
218 " `none' disable the report\n"
219 msgstr ""
220
221 #: src/getargs.c:323
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Report bugs to <%s>.\n"
226 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
227
228 #: src/getargs.c:339
229 #, c-format
230 msgid "bison (GNU Bison) %s"
231 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
232
233 #: src/getargs.c:341
234 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
235 msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n"
236
237 #: src/getargs.c:345
238 #, c-format
239 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
240 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
241
242 #: src/getargs.c:348
243 msgid ""
244 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
245 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
246 msgstr ""
247 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
248 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
249 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
250 "ðòéçïäîïóôé\n"
251 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
252
253 #: src/getargs.c:371
254 #, fuzzy
255 msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
256 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
257
258 #: src/getargs.c:394
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "invalid language `%s'"
261 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s"
262
263 #: src/getargs.c:397
264 #, fuzzy
265 msgid "multiple language declarations are invalid"
266 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
267
268 #: src/getargs.c:619
269 #, c-format
270 msgid "missing operand after `%s'"
271 msgstr "ÐÏÓÌÅ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ ÏÐÅÒÁÎÄ"
272
273 #: src/getargs.c:621
274 #, c-format
275 msgid "extra operand `%s'"
276 msgstr "ÌÉÛÎÉÊ ÏÐÅÒÁÎÄ `%s'"
277
278 #: src/gram.c:112
279 msgid "empty"
280 msgstr "ÐÕÓÔÏ"
281
282 #: src/gram.c:201
283 msgid "Grammar"
284 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
285
286 #: src/location.c:92 src/scan-gram.l:731
287 #, c-format
288 msgid "line number overflow"
289 msgstr ""
290
291 #: src/location.c:94
292 #, c-format
293 msgid "column number overflow"
294 msgstr ""
295
296 #: src/main.c:136
297 #, fuzzy
298 msgid "rule useless in parser due to conflicts"
299 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ ÉÚ-ÚÁ ËÏÎÆÌÉËÔÏ×"
300
301 #: src/parse-gram.y:693
302 #, c-format
303 msgid "missing identifier in parameter declaration"
304 msgstr "× ÏÐÉÓÁÎÉÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
305
306 #: src/print.c:47
307 #, c-format
308 msgid " type %d is %s\n"
309 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
310
311 #: src/print.c:164
312 #, c-format
313 msgid "shift, and go to state %d\n"
314 msgstr "ÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
315
316 #: src/print.c:166
317 #, c-format
318 msgid "go to state %d\n"
319 msgstr "ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
320
321 #: src/print.c:203
322 msgid "error (nonassociative)\n"
323 msgstr "ÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
324
325 #: src/print.c:226
326 #, c-format
327 msgid "reduce using rule %d (%s)"
328 msgstr "×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
329
330 #: src/print.c:228
331 #, c-format
332 msgid "accept"
333 msgstr ""
334
335 #: src/print.c:263 src/print.c:329
336 msgid "$default"
337 msgstr "$default"
338
339 #: src/print.c:358
340 #, c-format
341 msgid "state %d"
342 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
343
344 #: src/print.c:394
345 msgid "Terminals, with rules where they appear"
346 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
347
348 #: src/print.c:421
349 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
350 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
351
352 #: src/print.c:450
353 #, c-format
354 msgid " on left:"
355 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
356
357 #: src/print.c:467
358 #, c-format
359 msgid " on right:"
360 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
361
362 #: src/print.c:495
363 #, fuzzy
364 msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
365 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ ÉÚ-ÚÁ ËÏÎÆÌÉËÔÏ×"
366
367 #: src/reader.c:61
368 #, c-format
369 msgid "multiple %s declarations"
370 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
371
372 #: src/reader.c:131
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "result type clash on merge function `%s': <%s> != <%s>"
375 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: <%s> != <%s>"
376
377 #: src/reader.c:134 src/symtab.c:141 src/symtab.c:149 src/symtab.c:910
378 #: src/symtab.c:923 src/symtab.c:936 src/symtab.c:949
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "previous declaration"
381 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
382
383 #: src/reader.c:218
384 #, c-format
385 msgid "rule given for %s, which is a token"
386 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
387
388 #: src/reader.c:270
389 #, c-format
390 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
391 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ: <%s> != <%s>"
392
393 #: src/reader.c:276
394 #, c-format
395 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
396 msgstr ""
397 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
398
399 #: src/reader.c:290
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "unused value: $%d"
402 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s"
403
404 #: src/reader.c:292
405 #, c-format
406 msgid "unset value: $$"
407 msgstr ""
408
409 #: src/reader.c:369 src/reader.c:383 src/reader.c:396
410 #, c-format
411 msgid "only one %s allowed per rule"
412 msgstr ""
413
414 #: src/reader.c:379 src/reader.c:394
415 #, c-format
416 msgid "%s affects only GLR parsers"
417 msgstr ""
418
419 #: src/reader.c:381
420 #, c-format
421 msgid "%s must be followed by positive number"
422 msgstr "ÚÁ %s ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
423
424 #: src/reader.c:487
425 #, c-format
426 msgid "rule is too long"
427 msgstr ""
428
429 #: src/reader.c:575
430 #, c-format
431 msgid "no rules in the input grammar"
432 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
433
434 #: src/reduce.c:242
435 #, fuzzy
436 msgid "rule useless in grammar"
437 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
438
439 #: src/reduce.c:303
440 #, c-format
441 msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
442 msgstr ""
443
444 #: src/reduce.c:351
445 #, fuzzy
446 msgid "Nonterminals useless in grammar"
447 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
448
449 #: src/reduce.c:364
450 #, fuzzy
451 msgid "Terminals unused in grammar"
452 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
453
454 #: src/reduce.c:373
455 #, fuzzy
456 msgid "Rules useless in grammar"
457 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
458
459 #: src/reduce.c:388
460 #, c-format
461 msgid "%d nonterminal useless in grammar"
462 msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
463 msgstr[0] ""
464 msgstr[1] ""
465 msgstr[2] ""
466
467 #: src/reduce.c:397
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%d rule useless in grammar"
470 msgid_plural "%d rules useless in grammar"
471 msgstr[0] "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
472 msgstr[1] "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
473 msgstr[2] "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
474
475 #: src/reduce.c:428
476 #, c-format
477 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
478 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
479
480 #: src/scan-code.l:163
481 #, c-format
482 msgid "stray `$'"
483 msgstr ""
484
485 #: src/scan-code.l:167
486 #, c-format
487 msgid "stray `@'"
488 msgstr ""
489
490 #: src/scan-code.l:280
491 #, c-format
492 msgid "explicit type given in untyped grammar"
493 msgstr ""
494
495 #: src/scan-code.l:295
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "$$ for the midrule at $%d of `%s' has no declared type"
498 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
499
500 #: src/scan-code.l:300
501 #, c-format
502 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
503 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
504
505 #: src/scan-code.l:328
506 #, c-format
507 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
508 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
509
510 #: src/scan-code.l:343 src/scan-code.l:378 src/scan-gram.l:653
511 #, c-format
512 msgid "integer out of range: %s"
513 msgstr "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÃÅÌÏÇÏ: %s"
514
515 #: src/scan-gram.l:135
516 #, c-format
517 msgid "stray `,' treated as white space"
518 msgstr "ÌÉÛÎÑÑ `,', ÓÞÉÔÁÅÔÓÑ ÐÒÏÂÅÌÏÍ"
519
520 #: src/scan-gram.l:201
521 #, c-format
522 msgid "invalid directive: %s"
523 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á: %s"
524
525 #: src/scan-gram.l:259
526 #, c-format
527 msgid "invalid character: %s"
528 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
529
530 #: src/scan-gram.l:390
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "invalid null character"
533 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
534
535 #: src/scan-gram.l:403 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:435
536 #, c-format
537 msgid "invalid escape sequence: %s"
538 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s"
539
540 #: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:416 src/scan-gram.l:437
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "invalid null character: %s"
543 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
544
545 #: src/scan-gram.l:442
546 #, c-format
547 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
548 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀÝÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s"
549
550 #: src/scan-gram.l:763
551 #, c-format
552 msgid "missing `%s' at end of file"
553 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `%s' × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
554
555 #: src/scan-gram.l:774
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "missing `%s' at end of line"
558 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `%s' × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
559
560 #: src/symlist.c:199
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "invalid $ value: $%d"
563 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s"
564
565 #: src/symtab.c:78
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
568 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
569
570 #: src/symtab.c:140
571 #, c-format
572 msgid "%s redeclaration for %s"
573 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s ÄÌÑ %s"
574
575 #: src/symtab.c:148
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "%s redeclaration for <%s>"
578 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s ÄÌÑ %s"
579
580 #: src/symtab.c:332
581 #, c-format
582 msgid "symbol %s redefined"
583 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
584
585 #: src/symtab.c:346
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "symbol %s redeclared"
588 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
589
590 #: src/symtab.c:367
591 #, c-format
592 msgid "redefining user token number of %s"
593 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÎÏÍÅÒÁ ÌÅËÓÅÍÙ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s"
594
595 #: src/symtab.c:394
596 #, c-format
597 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
598 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
599
600 #: src/symtab.c:419
601 #, c-format
602 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
603 msgstr ""
604
605 #: src/symtab.c:422
606 #, c-format
607 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
608 msgstr ""
609
610 #: src/symtab.c:558
611 #, c-format
612 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
613 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
614
615 #: src/symtab.c:889
616 #, c-format
617 msgid "the start symbol %s is undefined"
618 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
619
620 #: src/symtab.c:893
621 #, c-format
622 msgid "the start symbol %s is a token"
623 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
624
625 #: src/symtab.c:908
626 #, c-format
627 msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
628 msgstr ""
629
630 #: src/symtab.c:921
631 #, c-format
632 msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
633 msgstr ""
634
635 #: src/symtab.c:934
636 #, c-format
637 msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
638 msgstr ""
639
640 #: src/symtab.c:947
641 #, c-format
642 msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
643 msgstr ""
644
645 #: lib/argmatch.c:133
646 #, c-format
647 msgid "invalid argument %s for %s"
648 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s"
649
650 #: lib/argmatch.c:134
651 #, c-format
652 msgid "ambiguous argument %s for %s"
653 msgstr "ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s"
654
655 #: lib/argmatch.c:153
656 #, c-format
657 msgid "Valid arguments are:"
658 msgstr "äÏÐÕÓÔÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
659
660 #: lib/bitset_stats.c:175
661 #, c-format
662 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
663 msgstr ""
664
665 #: lib/bitset_stats.c:178
666 #, c-format
667 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
668 msgstr ""
669
670 #: lib/bitset_stats.c:181
671 #, c-format
672 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
673 msgstr ""
674
675 #: lib/bitset_stats.c:184
676 #, c-format
677 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
678 msgstr ""
679
680 #: lib/bitset_stats.c:188
681 #, c-format
682 msgid "%u bitset_lists\n"
683 msgstr ""
684
685 #: lib/bitset_stats.c:190
686 msgid "count log histogram\n"
687 msgstr ""
688
689 #: lib/bitset_stats.c:193
690 msgid "size log histogram\n"
691 msgstr ""
692
693 #: lib/bitset_stats.c:196
694 msgid "density histogram\n"
695 msgstr ""
696
697 #: lib/bitset_stats.c:210
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "Bitset statistics:\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703
704 #: lib/bitset_stats.c:213
705 #, c-format
706 msgid "Accumulated runs = %u\n"
707 msgstr ""
708
709 #: lib/bitset_stats.c:257 lib/bitset_stats.c:262
710 msgid "Could not read stats file."
711 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ."
712
713 #: lib/bitset_stats.c:259
714 #, c-format
715 msgid "Bad stats file size.\n"
716 msgstr ""
717
718 #: lib/bitset_stats.c:285 lib/bitset_stats.c:287
719 msgid "Could not write stats file."
720 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ."
721
722 #: lib/bitset_stats.c:290
723 msgid "Could not open stats file for writing."
724 msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ."
725
726 #: lib/error.c:125
727 msgid "Unknown system error"
728 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
729
730 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
733 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
734
735 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
739
740 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
744
745 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
748 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
749
750 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
751 #, c-format
752 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
753 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
754
755 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
758 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
759
760 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
761 #, c-format
762 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
763 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
764
765 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
766 #, c-format
767 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
768 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
769
770 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
771 #, c-format
772 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
773 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
774
775 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
778 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
779
780 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
783 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
784
785 #: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34
786 msgid "memory exhausted"
787 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
788
789 #. TRANSLATORS:
790 #. Get translations for open and closing quotation marks.
791 #.
792 #. The message catalog should translate "`" to a left
793 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
794 #. "'". If the catalog has no translation,
795 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
796 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
797 #.
798 #. For example, an American English Unicode locale should
799 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
800 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
801 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
802 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
803 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
804 #.
805 #. If you don't know what to put here, please see
806 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
807 #. and use glyphs suitable for your language.
808 #: lib/quotearg.c:266
809 msgid "`"
810 msgstr "`"
811
812 #: lib/quotearg.c:267
813 msgid "'"
814 msgstr "'"
815
816 #: lib/subpipe.c:161
817 #, c-format
818 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
819 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ `%s'"
820
821 #: lib/timevar.c:472
822 msgid ""
823 "\n"
824 "Execution times (seconds)\n"
825 msgstr ""
826
827 #: lib/timevar.c:522
828 msgid " TOTAL :"
829 msgstr ""
830
831 #: lib/timevar.c:558
832 #, c-format
833 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
834 msgstr ""
835
836 #~ msgid "warning: "
837 #~ msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
838
839 #~ msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
840 #~ msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
841
842 #~ msgid ""
843 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
844 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
845 #~ msgstr ""
846 #~ "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ "
847 #~ "ÔÁËÖÅ\n"
848 #~ "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
849 #~ "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
850
851 #~ msgid ""
852 #~ "Operation modes:\n"
853 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
854 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
855 #~ " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
856 #~ msgstr ""
857 #~ "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
858 #~ " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
859 #~ " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
860 #~ " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
861
862 #~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
863 #~ msgstr "POSIX ÚÁÐÒÅÝÁÅÔ ÐÏÍÅÝÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÑ × ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
864
865 #~ msgid "Rules never reduced"
866 #~ msgstr "ðÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÙ"
867
868 #~ msgid "useless rule"
869 #~ msgstr "ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
870
871 #~ msgid "useless nonterminal: %s"
872 #~ msgstr "ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ: %s"
873
874 #~ msgid "Useless nonterminals"
875 #~ msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ"
876
877 #~ msgid "Terminals which are not used"
878 #~ msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ"
879
880 #~ msgid "Useless rules"
881 #~ msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
882
883 #~ msgid "%d rule never reduced\n"
884 #~ msgid_plural "%d rules never reduced\n"
885 #~ msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
886 #~ msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
887 #~ msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
888
889 #~ msgid "%d useless nonterminal"
890 #~ msgid_plural "%d useless nonterminals"
891 #~ msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
892 #~ msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
893 #~ msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
894
895 #~ msgid " and "
896 #~ msgstr " É "
897
898 #~ msgid "%d useless rule"
899 #~ msgid_plural "%d useless rules"
900 #~ msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
901 #~ msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
902 #~ msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
903
904 #~ msgid "missing `{' in `%s'"
905 #~ msgstr "× `%s' ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `{'"
906
907 #~ msgid "invalid $ value"
908 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
909
910 #~ msgid "type redeclaration for %s"
911 #~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
912
913 #~ msgid "redefining precedence of %s"
914 #~ msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
915
916 #~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
917 #~ msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
918
919 #~ msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
920 #~ msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s (%s) É %s (%s)"
921
922 #~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
923 #~ msgstr "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
924
925 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
926 #~ msgstr "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
927
928 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
929 #~ msgstr ""
930 #~ "×ÓÐÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ (ËÏÄ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ %d)"
931
932 #~ msgid "too many states (max %d)"
933 #~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
934
935 #~ msgid "reduce"
936 #~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
937
938 #~ msgid "shift"
939 #~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
940
941 #~ msgid "%d shift/reduce conflict"
942 #~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
943 #~ msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
944 #~ msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
945 #~ msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
946
947 #~ msgid "and"
948 #~ msgstr "É"
949
950 #~ msgid "State %d contains "
951 #~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
952
953 #~ msgid "conflicts: "
954 #~ msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
955
956 #~ msgid "%s contains "
957 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
958
959 #~ msgid "`%s' is no longer supported"
960 #~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
961
962 #~ msgid "%s: no grammar file given\n"
963 #~ msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
964
965 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
966 #~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
967
968 #~ msgid "too many gotos (max %d)"
969 #~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
970
971 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
972 #~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
973
974 #~ msgid "unterminated comment"
975 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
976
977 #~ msgid "unexpected end of file"
978 #~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
979
980 #~ msgid "unescaped newline in constant"
981 #~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
982
983 #~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
984 #~ msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
985
986 #~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
987 #~ msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
988
989 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
990 #~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
991
992 #~ msgid "unterminated type name at end of file"
993 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
994
995 #~ msgid "unterminated type name"
996 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
997
998 #~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
999 #~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
1000
1001 #~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
1002 #~ msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
1003
1004 #~ msgid "`%s' requires an argument"
1005 #~ msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
1006
1007 #~ msgid " (rule %d)"
1008 #~ msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
1009
1010 #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
1011 #~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
1012
1013 #~ msgid ""
1014 #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
1015 #~ "\n"
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
1018 #~ "\n"
1019
1020 #~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
1021 #~ msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
1022
1023 #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
1024 #~ msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
1025
1026 #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
1027 #~ msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
1028
1029 #~ msgid " $default\taccept\n"
1030 #~ msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
1031
1032 #~ msgid " NO ACTIONS\n"
1033 #~ msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
1034
1035 #~ msgid "Number, Line, Rule"
1036 #~ msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
1037
1038 #~ msgid " %3d %3d %s ->"
1039 #~ msgstr " %3d %3d %s ->"
1040
1041 #~ msgid " Skipping to next \\n"
1042 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
1043
1044 #~ msgid " Skipping to next %c"
1045 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
1046
1047 #~ msgid "unterminated string"
1048 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
1049
1050 #~ msgid "%s is invalid"
1051 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
1052
1053 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
1054 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
1055
1056 #~ msgid "Premature EOF after %s"
1057 #~ msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
1058
1059 #~ msgid "`%s' is invalid in %s"
1060 #~ msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
1061
1062 #~ msgid "%type declaration has no <typename>"
1063 #~ msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
1064
1065 #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
1066 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
1067
1068 #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
1069 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
1070
1071 #~ msgid "unexpected item: %s"
1072 #~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
1073
1074 #~ msgid "unmatched %s"
1075 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
1076
1077 #~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
1078 #~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
1079
1080 #~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
1081 #~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
1082
1083 #~ msgid "expected string constant instead of %s"
1084 #~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
1085
1086 #~ msgid "no input grammar"
1087 #~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
1088
1089 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
1090 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
1091
1092 #~ msgid "grammar starts with vertical bar"
1093 #~ msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
1094
1095 #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
1096 #~ msgstr "× ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÁÑ `;'"
1097
1098 #~ msgid "two @prec's in a row"
1099 #~ msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
1100
1101 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
1102 #~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
1103
1104 #~ msgid "two actions at end of one rule"
1105 #~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
1106
1107 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
1108 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
1109
1110 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
1111 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
1112
1113 #~ msgid "unterminated %guard clause"
1114 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
1115
1116 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
1117 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
1118
1119 #~ msgid "%s contains"
1120 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
1121
1122 #~ msgid "DERIVES"
1123 #~ msgstr "DERIVES"
1124
1125 #~ msgid "%s derives"
1126 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
1127
1128 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
1129 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
1130
1131 #~ msgid "Entering set_nullable"
1132 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
1133
1134 #~ msgid "\t\t/* empty */"
1135 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
1136
1137 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
1138 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
1139
1140 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
1141 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
1142
1143 #~ msgid ""
1144 #~ "Variables\n"
1145 #~ "---------\n"
1146 #~ "\n"
1147 #~ msgstr ""
1148 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
1149 #~ "----------\n"
1150 #~ "\n"
1151
1152 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
1153 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
1154
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "Rules\n"
1157 #~ "-----\n"
1158 #~ "\n"
1159 #~ msgstr ""
1160 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
1161 #~ "-------\n"
1162 #~ "\n"
1163
1164 #~ msgid ""
1165 #~ "Rules interpreted\n"
1166 #~ "-----------------\n"
1167 #~ "\n"
1168 #~ msgstr ""
1169 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
1170 #~ "--------------------------\n"
1171 #~ "\n"
1172
1173 #~ msgid ""
1174 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
1175 #~ msgstr ""
1176 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
1177 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
1178
1179 #~ msgid "@%s is invalid"
1180 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
OLDNEW
« no previous file with comments | « bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/ru.gmo ('k') | bison/src/bison/2.4.1/bison-2.4.1-src/po/stamp-po » ('j') | no next file with comments »

Powered by Google App Engine
This is Rietveld 408576698